Задняя дверца открылась, и человек скользнул внутрь.
Снова она попалась, пришло Челси в голову. Совсем недавно ей стало известно о преследователе. И что же? Приняла она дополнительные меры предосторожности, блокировала сразу двери? Нет. Скорее всего, именно потому ей и не доверили никакой информации.
— Броди? — спросила она неуверенно. И взглянула в зеркало заднего вида. Сердце застучало так сильно, что у нее появилась возможность умереть раньше, чем сидящий сзади начнет ее убивать. Он наклонился вперед. Бертон, уборщик из ее квартиры в Калифорнии!
— Привет, Челси, — произнес он с глубоким удовлетворением.
Челси? Плохо. Раньше он всегда звал ее мисс Кинг.
— Бертон, — ответила она, заставляя себя говорить весело. — Какой приятный сюрприз! Это не тебя я видела на кухне, где раздавали бесплатный суп?
— Тогда ты что-то не поздоровалась, а?
— Я подумать не могла, что это правда ты! То есть какие шансы у нас были встретиться в Фаревелле?
Он промолчал.
— Что ты здесь делаешь? — спросила она, пытаясь говорить беззаботным тоном. Уроки покера вроде пошли на пользу.
— Ты знаешь, что я здесь делаю.
— Разве? — невинно удивилась она. — Да нет, право.
— Это я писал те письма.
Теперь следует притвориться глупой. Тут и стараться особо не надо. Она всю жизнь так себя вела.
— Какие письма? Ты писал мне письма?
Ее глаза приросли к зеркалу, отыскивая возможность выпрыгнуть из машины. Рука дернулась к ручке дверцы. Внезапно затылка коснулось что-то холодное. Инстинктивно она поняла, что это пистолет.
— Я не вскрываю свою почту…
— Плохо. Заводи машину и поезжай. И без глупостей.
Она уже сделала глупость. Бросила Рэнда и уехала одна.
— Ты меня похищаешь? — спросила она, пытаясь поддерживать разговор, заставить его обращаться с ней, как с человеком, а не с тем, чем она стала в его сознании.
— Что-то вроде.
— Прибыли можешь не ждать. Взгляни на газеты. — И осторожно подала ему одну из них.
Он едва взглянул.
— Меня не волнует подобная чушь.
— Тебе все равно, что я в действительности не Кинг?
— Я похищаю тебя не из-за денег, лапочка.
Лапочка? Еще хуже, чем Челси.
— Тогда зачем? — Словно содержание тех ужасных писем не разъяснило ей. Но следует притворяться, что она ничего не знает о письмах.
— Разве тот факт, что ты не Кинг, делает мои шансы выше? — прорычал он, и сам ответил: — Нет.
— Твои шансы на что?
— Видишь? Ты никогда не будешь думать обо мне так. Я всегда буду уборщиком. Слугой для тебя…
— Я никогда не думала о тебе, как о слуге, — торопливо заверила она. — И вообще, подыскала отличный подарок твоей сестре от меня. Шарф. Настоящий шелк. Красный. Вера Ванг.
Сразу выяснилось, что в части притворства она дилетантка по сравнению со своим пассажиром.
— У меня нет сестры.
Ей захотелось напомнить ему, что он сам просил сувениры для сестры. Но еще ей хотелось выжить, и потому она промолчала.
— Езжай.
И Челси поехала, пытаясь лихорадочно найти выход, но ничего путного в голову не приходило.
Ничего.
— Сюда.
Дорога казалась темной и страшной — ответвление в сторону мрачных гор. Возможно, ей и правда суждено умереть. Челси стало жаль отца. Человека, которого она привыкла считать отцом. Ему придется справляться с двумя ударами: обнаружить, что она не его дочь, и потом…
Мне все равно, что пишут газеты. |