Изменить размер шрифта - +
Возможно, ей удастся выкрутиться, и он просто уйдет. – Оно все еще там, и я ничего не могу с этим поделать.

– Но она отказалась от своего желания. – Он прищурился. – Значит, кольцо должно свободно соскользнуть.

Куинс даже не потрудилась спросить, откуда он знает, что Шарлотта подвела черту под жизнью в образе Лотти. Слова Милтона означали: он пристально следит за кольцом и упорнее, чем когда-либо, жаждет вернуть его себе.

– Совсем не обязательно...

– Если только ты не вмешалась. Ты приложила руку к ее желанию, правильно?

– Как ты можешь делать такое предположение, когда я...

– Знаешь, Куинс, – перебил он ее, – на этот раз ты зашла слишком далеко. Ты перемещаешь время туда и обратно, и не думай, что это остается незамеченным.

«Смелее, девочка, – сказала себе Куинс и вздернула нос, хотя в это же время поджала пальцы ног. – Не позволяй ему увидеть, что ты боишься». Однако она не могла отказать себе в удовольствии немного подразнить Милтона.

– Все встанет на свои места, когда он снова влюбится в нее.

– Ты рискуешь моим кольцом ради человеческой любви? – Милтон обошел вокруг нее. – Ты что, сошла с ума?

Куинс ощутила, как та его странная магия начинает окутывать ее.

– Она и так его любит, а если он не видит дальше... Разговор шел уже не о Шарлотте и Себастьяне, и они оба это понимали.

– Я не желаю тебя слушать. – Он воздел руки к небу, а затем бросился прочь, но потом остановился, повернулся и погрозил Куинс пальцем. – Я осуществлю то, что должен был сделать с самого начала.

– Милтон! – воскликнула Куинс и бросилась вслед за ним. – Что ты имеешь в виду?

– Ты сама прекрасно это знаешь. В первую очередь я должен был положить конец этому желанию.

И прежде чем Куинс успела его остановить, он исчез в темноте, отправившись туда, куда даже она не смела ступить.

 

«На тот случай, если ты не сможешь никого найти для званого вечера леди Ратледж, тебе нужно выучить наизусть какой-нибудь отрывок, чтобы выступить», – сказала ей Гермиона.

Поднявшись на цыпочки, Шарлотта продолжила поиски: французские романы, Шелли, Блейк, Шекспир, еще Шекспир. Ну где же тот том, который она ищет?

У нее за спиной открылась и закрылась дверь.

– Черт возьми, Гермиона, я не могу найти Кольриджа. – Она потянулась еще выше. – Ты думаешь, он должен быть в середине, учитывая, как твой...

Продолжая говорить, она повернулась – на пороге с изумлённым видом стоял Себастьян. Шарлотта моментально забыла, что она говорила, что искала, и потеряла дар речи, как всегда, когда оказывалась рядом с ним, но только до тех пор, пока он не спросил, вернее, не потребовал ответа:

– Что вы здесь делаете?

Этого ей оказалось достаточно, чтобы избавиться от комка в горле.

– Я тоже очень рада вас видеть, лорд Трент, – ответила она, изо всех сил стараясь сдержать бурный восторг, наполнявший ее приветствие.

Почему он так рано вернулся? Очевидно, он не слишком надолго задержался с мисс Берк. К собственной досаде, Шарлотта не могла скрыть улыбки.

– Я спросил, что вы здесь делаете.

– Провожу вечер с Гермионой, – ответила Шарлотта. «Должно быть, проводил домой Берков», – пришла к выводу она.

Сделав еще шаг в библиотеку, Себастьян взглянул направо и налево.

– И где она?

– Наверху. А вы, случайно, не знаете, где том Кольриджа? – Шарлотта кивком указала на полки.

– Верхняя полка, третий ряд, – ответил Себастьян. – А зачем он вам?

– Гермиона хочет, чтобы я выучила поэму для леди Ратледж на случай, если мне не удастся найти герра Тромлера.

Быстрый переход