– О, этот Гриффин со своими теориями! – продолжала девушка, все больше сердясь на брата. – Он пробудет там, пока не закроются магазины, и даже не вспомнит, что обещал помочь нам. – Она недовольно вздохнула. – И Себастьяна нигде не могу найти. Он целый день или в своем клубе, или где-то с Рокхестом. Из-за этой дуэли он пользуется такой же популярностью, как и ты.
При упоминании о дуэли Шарлотта пришла в ужас. Господи, ее безнравственный лорд Трент, возможно, был первоклассным стрелком – а Себастьян?
– Мама в приподнятом настроении, – доверительно сообщила Гермиона. – Она уверена, что Берки теперь ни за что не позволят ему ухаживать за их дочерью.
– А что, если Лаймен... – Шарлотта не смогла закончить фразу.
– Разве ты ничего не слышала? – отмахнувшись от такого предположения, спросила Гермиона. – Конечно, нет, ты ведь сидела взаперти. Мать Лаймена вызвала его домой. Очевидно, она при смерти. – Гермиона усмехнулась. – Она всегда оказывается на смертном одре, когда постыдные наклонности и горячий нрав графа доводят его до неприятностей. Все уладится.
Но Шарлотта не была так уверена.
– Ну вот, – вытянув шею, Гермиона посмотрела на улицу, – только помяни дьявола.
– Лаймен? – Шарлотта тоже посмотрела в ту сторону, но не обладая ростом Гермионы, не смогла ничего увидеть.
– Себастьян. Теперь мы пропали. Он ни за что не позволит нам поехать на Литл-Тичфилд-стрит. И совсем не потому, что он когда-нибудь там был, но я уверена, что он не может о ней не знать.
Себастьян?
Шарлотта встала на цыпочки. Теперь он все погубит.
Погубит?
– Он нам поможет, – заявила Шарлотта. – Должен помочь.
– Я в этом совсем не уверена, – покачала головой Гермиона.
Ее брат, шедший по улице широкими шагами, резко остановился, когда, взглянув вверх на лестницу, неожиданно встретился глазами с Шарлоттой.
– Мисс Уилмонт? – Он не удосужился даже поздороваться с сестрой, но она оставила это без внимания.
– Ты где был? – спросила Гермиона, хотя экипаж уже подъехал и остановился перед ними.
– Вы уезжаете? – спросил Себастьян, переведя взгляд с экипажа на Шарлотту.
– У нас есть дело. – Взяв подругу под руку, Гермиона потянула ее вниз по ступенькам. – Всего наилучшего.
– Что еще за дело? – Прищурившись, Себастьян преградил им дорогу. – И почему вы без горничной?
– Это тебя не касается. – Гермиона с возмущением посмотрела на него. – Ты теперь целыми днями не бываешь дома. – Она остановилась и окинула взглядом его одежду. – Ты хотя бы иногда переодеваешься?
Шарлотта посмотрела на мужчину, который прежде всегда был аккуратно одет и выбрит, и была поражена его превращением, хотя и не имела ничего против его растерзанного вида. Нужно сказать, что взъерошенный, заросший щетиной и осунувшийся, он выглядел так, словно все прошедшие дни провел в ее постели.
Но в нем отсутствовало одно – он не выглядел удовлетворенным. Нет, Себастьян Марлоу имел вид человека растерянного и измученного, и Шарлотта решила подлить масла в огонь.
– Мы едем нанять моего музыканта.
– Хм, это хорошо. – Он почесал подбородок и снова тайком взглянул на Шарлотту.
Расценив его слова как сигнал к спасению, Гермиона потянула Шарлотту и, обойдя брата, направилась к ожидавшему их экипажу.
– Да, этот человек живет на Литл-Тичфилд-стрит, – небрежно добавила Шарлотта, собираясь последовать за подругой, которая уже усаживалась в экипаж.
– Ну, сейчас ты получишь, – буркнула Гермиона. |