Изменить размер шрифта - +
 — Он силой затащил меня сюда. Я должна была извиниться и тут же уйти, но я не могла удержаться, чтобы не рассказать вам о моей находке.

   Она ещё шире распахнула глаза и посмотрела на ректора.

   — Может быть, если я оставлю её вам, господин Коупленд, собрание захочет взглянуть на неё, прежде чем решить окончательно. Прошу вас, не думайте, что я тоже хочу получить роль или что-нибудь замышляю. Я это делаю только потому, что это очень хорошая пьеса и мне было бы приятно предложить её вам.

   — Вы очень добры, — сказал ректор.

   — Об этом нет и речи. Я ужасная эгоистка. Я просто жду не дождусь, когда вы начнёте её ставить, и втайне надеюсь, что никто из вас не сможет отказаться. Очень трудно найти современную пьесу, в которой не было бы ничего оскорбительного, — продолжала миссис Росс, и ей удавалось говорить довольно искренне, — но это действительно очаровательная вещь.

   — Но что же это за пьеса? — спросил Генри, напрасно стараясь вытянуть шею, чтобы прочитать название.

   — “Витрины” Джэкоба Ханта.

   — Господи! — воскликнула Дина. — Конечно! Я абсолютно не подумала об этом. Это как раз то, что нужно.

   — Вы читали это? — спросила миссис Росс, дружелюбно глядя на Дину.

   — Я видела лондонскую постановку, — ответила Дина. — Вы абсолютно правы, это было бы великолепно. Но как быть с авторским гонораром? Хант берет очень дорого за любительские постановки, а нам он может вообще отказать в этом праве.

   — Я как раз подумала об этом, — сказала миссис Росс. — Если вы решите ставить эту пьесу, я возьму на себя заботы о гонораре, если, конечно, вы мне позволите.

   Опять наступила тишина, которую через несколько мгновений прервал ректор.

   — Это с вашей стороны очень великодушно, — сказал он.

   — Нет, честно, нет. Я же говорила, что жду не дождусь, чтобы увидеть, как вы её поставите.

   — Сколько в ней персонажей? — внезапно спросил эсквайр.

   — Дайте подумать… Кажется, шестеро. Она раскрыла книгу и начала считать на пальцах, картинно поводя рукой в воздухе.

   — Пять, шесть — нет, похоже, что их семеро! Как глупо было ошибиться.

   — Ха! — произнесла мисс Кампанула.

   — Но я уверена, что вы сможете найти седьмого участника. Как насчёт кого-нибудь из Мортона?

   — А как насчёт вас? — спросил доктор Темплетт.

   — Нет, нет! — быстро проговорила миссис Росс. — Я совсем сюда не подхожу. Не говорите глупостей.

   — Это чертовски хорошая пьеса, — сказал Генри. — Я тоже видел лондонскую постановку. Дина. Ты думаешь, мы справимся?

   — Почему бы и нет? Мы отрепетируем все сцены. А эти три персонажа действительно великолепны.

   — Это какие? — спросил эсквайр.

   — Генерал, графиня и её сестра, — ответила миссис Росс.

   — Они появляются на сцене только во втором акте, — продолжала Дина, — но с этого момента все шоу держится именно на них.

   — Можно мне взглянуть на пьесу? — спросил эсквайр.

   Миссис Росс открыла книгу и передала ему.

   — Прочтите начало акта, — сказала она, — а затем отправляйтесь на сорок восьмую страницу.

Быстрый переход