Изменить размер шрифта - +
Боясь отстать и потеряться в толпе, Вентура ускорила шаг и получила удар веером прямо по щеке.

— Нахальным мальчишкам здесь не место, — громко сказала дама и добавила, обращаясь к своему спутнику: — В былые времена сюда пускали только знатных особ.

Вентура с трудом удержалась, чтобы не ответить грубостью. Лорд Линк обернулся и бросил на нее предостерегающий взгляд, и девушка молча последовала за ним.

Сказав, что он гордится ею, лорд Линк хотел вернуть Вентуре уверенность в себе, и ему это удалось. Вентура готова была петь и танцевать от счастья, но в этот момент вдруг вспомнила, куда направился лорд Линк, и ее хорошее настроение мгновенно улетучилось. Неожиданно ей захотелось плакать. Очень медленно она вышла в коридор и побрела в свою комнату.

 

Лорд Линк напевал что-то себе под нос, спускаясь по широкой лестнице. Симон успел приказать подать карету, и теперь она уже стояла у входа. Ливрейные лакеи не спускали восхищенных глаз с великолепных лошадей.

Когда лорд Линк приказал кучеру ехать ко дворцу доньи Алькиры, он перехватил понимающие взгляды, которыми обменялись лакеи, и с внезапным раздражением подумал, что при испанском дворе ему навряд ли удастся поухаживать за дамой так, чтобы каждый его шаг не делался всеобщим достоянием.

— Черт побери! Чувствуешь себя словно на сцене! — выругался он, когда карета тронулась с места.

Внезапно ему захотелось повернуть назад, но он тут же решил, что это вызовет еще большие толки. Все, естественно, ожидают, что он при первой возможности отправится нанести визит даме, ради которой проделал такое долгое путешествие. Более того, если он отложит визит до завтра, это могут даже расценить как проявление невоспитанности.

Карета быстро катила по прекрасному парку, мимо каменных фонтанов, беседок в греческом стиле и замысловатых гротов, но лорд Линк был настолько погружен в свои мысли, что не замечал ничего вокруг. Но думал он вовсе не о донье Алькире, а о своей беседе с сэром Бенджаменом Кином.

— Ваш дядюшка, его светлость герцог Ньюкасл, написал мне, пользуясь шифром, разумеется, что, если понадобится, вы готовы оказать мне посильную помощь. Необходимо выяснить, почему именно испанская королева вдруг прониклась такими теплыми чувствами к кашей стране, — сказал ему сэр Бенджамен.

— Вы полагаете, что это не просто желание упрочить мир между Англией и Испанией? — спросил лорд Линк.

— Если они действительно хотят мира, почему первый министр их величеств Патино потратил столько сил, чтобы создать самый мощный флот в Европе? Он умер в прошлом году, но его преемник, дон Себастьян де ла Квадра, продолжает начатое им дело, и, должен сказать, милорд, мне совсем не нравится то, что я вижу и слышу.

— Вы думаете, все это означает, что они намереваются предпринять очередную попытку вернуть Гибралтар? — спросил лорд Линк.

Сэр Бенджамен беспомощно развел руками.

— Не знаю. Если бы я знал наверняка, тогда другое дело. Единственное, в чем я убежден, — испанцы что-то затевают.

Лорд Линк был откровенно заинтригован тем, что услышал. Он подумал, как было бы забавно, если бы он сумел выяснить то, что не удалось узнать сэру Бенджамену. Но он не имел ни малейшего представления, как это сделать.

Карета подъехала к дворцу доньи Алькиры и остановилась. Лакеи в роскошных, пурпурных с зеленым, ливреях бросились открывать дверцу. Лорд Линк поднялся по широкой мраморной лестнице к парадным дверям, украшенным аркой и напоминавшим скорее вход в собор.

Лакеи проводили его в огромную, пышно обставленную гостиную и поспешили доложить донье Алькире о его приезде.

Оставшись один, лорд Линк огляделся вокруг. Гостиная поражала своим великолепием, но ему вдруг неожиданно захотелось оказаться у себя дома, в Хэтертон-Касле.

Быстрый переход