– Все из‑за слухов, Декамбре. Это неизбежно. «Странные» письма в последние дни, смерть во вторник утром и официальное обращение вечером в новостях – все это посеяло слухи, иначе и быть не могло. Возможно, пресса получила письмо от самого сеятеля, так все и закрутилось.
– Это весьма вероятно.
– Отправлено вчера, – сказал Адамберг, рассматривая конверт, – из Первого округа.
– Объявлены две смерти, – заметил Декамбре.
– Это уже случилось, – ответил Адамберг, глядя на него. – Вечером услышите в новостях. Двоих мужчин, голых и вымазанных углем, выбросили на мостовую, как мешки.
– Двоих сразу, – глухо произнес Декамбре.
Его рот исказила гримаса, бледная кожа покрылась сеткой морщин.
– Как по‑вашему, Декамбре, тела зараженных чумой чернеют?
Бывший учитель нахмурился.
– Я плохо в этом разбираюсь, комиссар, история медицины не мой конек. Поэтому я так долго добирался до смысла «странных» писем. Но могу вас заверить, что врачи той эпохи ни разу не упоминают этот цвет. Язвы, пятна, бубоны, волдыри – да, но не чернота. Этот образ укрепился в головах людей гораздо позже. Все дело в семантике, понимаете?
– Да.
– Это не важно, потому что ошибка прижилась, и чуму называют «черной смертью». А эти слова, несомненно, очень важны для убийцы, потому что они сеют страх. Он хочет ошеломить, поразить умы людей жуткими образами, не важно, настоящими или ложными. А слова «черная смерть» оглушают, как пушечный выстрел.
Адамберг сел за столик в «Викинге», где в этот вечер было довольно тихо, и попросил у верзилы Бертена чашку кофе. В окно ему хорошо была видна вся площадь. Через четверть часа позвонил Данглар.
– Я в «Викинге», – сказал Адамберг.
– Будьте осторожны с тамошним кальвадосом, – предостерег Данглар. – Он весьма специфический. Одним махом все мысли из головы выметает.
– У меня и без того пустая голова, Данглар. Не знаю, что и делать. Мне кажется, он одурманил меня, сбил с толку. Околпачил.
– Кальвадос?
– Нет, сеятель чумы. Этот С.Т. Кстати, можете больше не искать подходящие инициалы.
– А как же Себастьян Тавеньо?
– Оставьте его в покое, – сказал Адамберг, открывая блокнот на странице, исписанной Марком. – Это всего лишь наречия «cito» и «tarde».
Адамберг ждал, что ответит заместитель, но тот молчал. Видно, и у него гудела голова, а его светлый ум затуманился.
– «Cito, longe, tarde» , – прочитал Адамберг. – «Уйди скорей и не спеши обратно».
– Черт! – наконец проговорил Данглар. – «Cito, longe fugeas et tarde redeas» . Как же я не подумал!
– У нас у всех голова кругом, и у вас в том числе. Он хочет нас подавить.
– Кто вам рассказал про буквы?
– Марк Вандузлер.
– Я навел о нем справки, как вы просили.
– Его тоже оставьте в покое. Он вне подозрений.
– Вы знали, что его дядя – бывший полицейский и что его выгнали перед самой пенсией?
– Да. Когда‑то мы с ним вместе осьминога ели.
– Надо же. А вы знали, что Марк знаком с полицией?
– Какой‑нибудь криминал?
– Да, но он помогал расследованию. Парень далеко не дурак.
– Я это заметил.
– Я звоню насчет четверых специалистов по чуме. Все чисты как стеклышко. У каждого семья и железное алиби. |