— Ты могла бы остаться в машине, — ответил Макс.
При первом же взгляде на него настроение у Энни улучшилось. Макс действительно был великолепен. Он выглядел потрясающе даже тогда, когда все старшеклассники еще оставались нескладными юнцами. Смуглый, с черными, как смоль, волосами, доставшимися ему в наследство от дедушки — коренного американца, он обладал обаятельной улыбкой и задумчивым выражением темных глаз, в которых, если присмотреться, время от времени вспыхивали озорные искорки. Ко всему этому он был высокого роста и атлетического телосложения.
Одним словом, Макс являлся пределом мечтаний любой женщины.
Ее сердце могло и дальше продолжать порхать бабочкой, но Энни знала, что безопаснее и разумнее не давать волю чувствам. Они всегда будут только друзьями. Такие мужчины, как Макс, всецело принадлежат блестящей светской жизни. Ее вполне устроил бы кто-нибудь вроде нового школьного учителя.
— Привет, Энни.
— Привет, Макс. Что ты здесь делаешь?
— Да вот, показываю клиентке земельные участки. Мисс Блэйкли решила построить летний домик в дельте и хочет, чтобы я разработал проект. — Он закатил глаза и шутливо подмигнул Энни. — Она захотела пить, и я вспомнил, что у тебя здесь где-то был автомат с газировкой.
— Милый, пожалуйста, я же говорила… зови меня Баффи.
Женщина с капризным выражением лица взяла Макса под руку, и улыбка на его лице сменилась выражением страдания.
— Автомат в глубине магазина, — сказала Энни. — Тебе нужны четвертаки?
Она нажала кнопку на старом кассовом аппарате и по привычке уперлась животом в ящик, не позволяя ему вывалиться.
— Ты до сих пор не зафиксировала его? — удивленно воскликнул Макс, и она вспомнила, как однажды не сумела поймать ящик вовремя, и они долго ползали по полу, собирая рассыпанные монеты. Разок Энни врезалась в него под прилавком, и ей показалось, что он хотел поцеловать ее, но, очевидно, она ошиблась.
— Нет. — Она наморщила нос в ответ на его неодобрительный взгляд. — Говорят, это невозможно.
Энни погладила отполированное дерево кассового аппарата. Ее не волновал неисправный выдвижной ящик, она любила эту старую вещь. У нее был свой характер. Энни не понимала, почему вес стремятся избавиться от реликвий прошлого и заменить их пусть новыми, но не обладающими никакой историей вещами.
— Макс, поскорей, пожалуйста. Здесь страшно пыльно, — сказала Баффи, явно недовольная тем, что ей не уделяют внимания.
— Почему бы тебе не подождать в машине? — предложил Макс. — Я не видел Энни больше месяца. Мне интересно узнать местные новости.
Баффи натянуто улыбнулась.
— Ладно, я подожду здесь.
— Отлично. — Макс вновь повернулся к Энни. — Бабушка сказала, что ты очень помогла ей, когда она болела. Я даже не знал, что у нес был грипп.
— Ты был очень занят с тех пор, как вернулся из Бостона. Она просто не хотела беспокоить тебя. А я всегда рада помочь, ты же знаешь.
Энни все такая же, с нежностью подумал Макс, трудяга, одна из тех женщин, что работают, засучив рукава, и не боятся испачкаться. На два года моложе его, она ухитрялась опекать его с того самого дня, когда он переехал жить к бабушке.
Если бы все жители Митчеллтона были такими, как она, городок был бы не так уж и плох. Но это всего-навсего богом забытый маленький городок в дельте реки Сакраменто, лет на тридцать отставший от всего остального мира и не спешащий наверстать упущенное. Митчеллтон никогда не менялся. Казалось, что он находится не в двадцати пяти милях от столицы штата, а в тысяче.
— Грейс говорит, твоя архитекторская контора набирает обороты, — пробормотала Энни. |