— Мне очень нужно.
— По крайней мере, переночуйте сегодня в Стокгольме. Теперь, узнав вас получше, я вижу, что вы действительно преданы искусству. В то кошмарное место мы больше не пойдем. И вы еще не попробовали наших лангустов…
— Я бы с удовольствием, Альма, но я уже заказал билет на самолет и позвонил домой.
— Ну, если так… Но запомните: когда возьмете такси до Арланды, не позволяйте шоферу запросить с вас слишком много денег. Шведские таксисты очень честны, но любят возить по самой длинной дороге.
Подходит Бу в своей куртке «Burberry». Он протирает очки и серьезно пожимает мне руку.
— Уважаемый коллега, спасибо за ваш замечательный доклад, — заявляет он.
— За что? — удивляюсь я. — По-моему, он вам не понравился…
— Нет, что вы, доклад был замечательный. Если вы передадите мне текст, я его опубликую.
— Вся проблема в том, что текста нет. Я его так и не написал.
— Но вы ведь его помните. И можете записать.
— Нет, не помню.
— Как вы могли забыть? Ведь это же один из ваших рассказов. Не подводите нас, пожалуйста. Это было очень в духе Дидро.
— Совершенно в духе Дидро, — поддакивает Альма и заглядывает мне в глаза. И что-то в ее взгляде заставляет меня подумать, что я ошибся и эта дама — вовсе не Снежная Королева.
Между тем Бу достает какой-то бланк и сует мне в карман пиджака.
— Приглашение на следующую конференцию, — приятельским тоном объясняет он.
— Вы уже распланировали все на год вперед?
— Да, нам приходится всегда думать наперед. Она пройдет в Норвегии, на горной вершине. Очень красивые места.
— Чрезвычайно красивые, — вторит Альма.
— Но зачем же обсуждать Дидро на горной вершине?
— Nej, nej! — восклицает Бу. — Следующая конференция будет посвящена Людвигу Витгенштейну.
— Проект «Витгенштейн»?
— Jo, jo, — кивает Бу.
— Боюсь, что я слишком мало знаю о Витгенштейне, — возражаю я. — Ничего, кроме того, что он имел племянника.
— Все это во имя Разума, — говорит Бу.
— О, скажите же, что приедете! — восклицает Альма. — Как же мы проведем конференцию без вас?
— Но я едва ли смогу написать статью о Витгенштейне, — бормочу я.
— Видишь, он говорит «да», — резюмирует Бу. — Что бы он ни говорил, это всегда можно понимать как «да». Да?
— Конечно.
Альма обнимает меня и награждает роскошным поцелуем. Нет, я ошибался в этой женщине! Она совсем не Снежная Королева.
И вот, в последний раз провожаемый бронзовым глазом Владимира Ильича, я схожу по трапу и вхожу в деревянное здание Стадсгардескайской таможни. Опрятно одетый таможенный офицер задумчиво глядит на меня и начинает вежливо, но эффективно обследовать мой багаж. Из-под моих рубашек он выуживает старинную книгу в кожаном переплете.
— Что-то ценное? — спрашивает он.
— Не слишком, — хитроумно отвечаю я. — Дорого стоит не книга, а слова, которые в ней написаны. Но их едва ли можно обложить пошлиной.
Столкнувшись с такой возмутительно либеральной мыслью, таможенник бросает на меня еще один взгляд и начинает перелистывать страницы. Наконец он доходит до старинных бумаг, спрятанных за форзацем. Он глядит на выцветшие рукописные листки, исписанные по-французски, где рассказывается что-то вроде истории о слуге и его хозяине.
— Документы? — спрашивает он.
— Да, но совсем не важные. Всего лишь наброски романа.
— Нет, ваши документы, — говорит он.
Я показываю свой паспорт. |