Ты скоро станешь доступна, как выставочный зал.
Сара рассмеялась:
– Знаешь, мне кажется, им просто хочется верить, что Матильда на самом деле существует.
Перед тем как занять свое место в ложе, Кравены раскланялись со всеми своими знакомыми, встреченными в театральной фойе. Мужья, знавшие, что теперь-то уж Дерек не посягнет на их жен, были расположены к нему весьма дружелюбно. Какие-то мужчины то и дело целовали руку Сары, расхваливая ее роскошные волосы, ее элегантное платье, ее красоту… Все кавалеры обращались к Саре очень вежливо, но вдруг, когда Дерек отошел от нее на минуту, она услыхала знакомый развязный голос:
– Разрази меня гром, если это не Матильда!
Сара обернулась и увидела ухмыляющеюся физиономию Иво Дженнера.
– Мистер Дженнер, – миссис Кравен вежливо кивнула, приветствуя наглеца.
Он оценивающе оглядел ее с головы до ног.
– Ах, хороша баба! Повезло твоему Крави – ты у его в койке каждую ночь! Он не заслуживает такой конфетки, как ты!
– Мистер Кравен – замечательный муж, – ответила Сара, пытаясь отойти от Иво.
– Да что ж ты про мужа несешь! – перебил ее Дженнер. – Можешь ему передать, что он просто настоящий выскочка, да еще к тому же и кокни… – Если вы сейчас же от меня не отстанете, – перебила его Сара, – то у вас появится возможность сказать все это ему самому.
Дженнер обернулся и увидел, что через толпу к ним пробирается Дерек. К тому времени, когда Кравен подошел к своей жене, Иво уже растворился в толпе.
Дерек схватил Сару за руку:
– Что он говорил тебе?
Сара удивленно заморгала: уж очень рассержен был ее муж.
– Ничего особенного, – ответила она.
– Нет уж скажи, – настаивал Кравен.
– Да ничего же, – повторила Сара, морщась от боли. – Дерек, пожалуйста, не устраивай сцен!
Казалось, не слыша ее, он смотрел вслед Дженнеру.
– Я научу этого мерзавца, как себя вести! – зловеще прошипел Кравен. – Ему и смотреть нельзя на то, что принадлежит только мне!
Сара закусила губу. Временами ее муж вел себя, как дворняга, охраняющая свою кость. Но в то же время она понимала, почему Иво так раздражал Дерека: он напоминал ему о прошлом… – Я не твоя собственность, – тихо сказала Сара.
Хотя голос жены звучал так же нежно, как и всегда, в нем была некая холодность, на которую Дерек не мог не обратить внимания. Он недоуменно поднял брови: еще ни разу Сара не разговаривала с ним в таком тоне, и ему это не понравилось.
– Да, черт возьми, ты права! – довольно резко оборвал Дерек, надеясь, что она начнет спорить с ним.
Но Сара лишь отвела глаза в сторону.
– Думаю, нам пора занять свои места, – проговорила она.
Весь остаток вечера Дерек дулся на жену. Впрочем, Сара не обращала на него ни малейшего внимания и не сводила глаз со сцены: она обиделась. Ее показное равнодушие было тяжелым наказанием, куда более тяжелым, чем если бы она стала пререкаться. Дерек заставил себя “отвечать” тем же – молчать. Не дождется она от него извинений! Сара – его жена, и защищать ее от таких негодяев, как Иво Дженнер, – его право, его прямая обязанность.
Дома они, так и не заговорив, легли спать, отвернувшись друг от друга. Первый раз со дня свадьбы Дерек и Сара не занимались любовью. Можно только догадываться, чего это стоило обоим… Наутро, встав раньше жены, Дерек ломал себе голову, думая, как выйти из сложившийся ситуации. Но к его огромной радости, проснувшись, Сара, казалось, все забыла и была, как обычно, в хорошем расположении духа. |