Изменить размер шрифта - +

— Нет, ваше сиятельство, им приказано лишь провести разведку.

— Отлично. Капитан Вилор, выдвигайтесь с дружиной в Даер и приведите сюда этих тварей живыми.

Получивший указание мужчина лишь воздел глаза к небу, но стоически промолчал. Хотя каким-то женским чутьем герцогиня почувствовала недовольство своим приказом и холодно поинтересовалась что случилось.

— Ваше сиятельство. Хочу напомнить, что я служу вашему сыну и у меня есть дела в столице. Мне жаль вашу сестру и я хотел бы лично заниматься этим вопросом, но в Даер я пошлю своего заместителя и одну сотню дружины.

— Этого мало, — женщина вспыхнула и даже вскочила со стула, — они нужны мне живыми.

— При всем уважении, ваше сиятельство, но взять всех живыми невозможно. И я не могу выделить больше сотни дружинников. Есть другие места, где их присутствие необходимо сейчас. Люди рыцаря Блада легко найдут разбойников и мы постараемся захватить как можно больше живых для вдумчивой беседы с палачами, — капитан остался непреклонен, показав свой характер.

Герцогиня не стала обострять и перевела взгляд на вампира.

— Вы поедете туда, уважаемый или отдадите своим людям письменный приказ?

— Мои люди будут выполнять лишь мои личные указания, — Александр склонился в поклоне.

— Все у вас магов иначе чем у людей.

"Знала бы ты милая, что мы вампиры!"

— Таков порядок, ваше сиятельство.

— Я не знаю порядки царящие в ваших магических орденах, но буду благодарна за помощь.

— Мы с легкостью найдем разбойников, а если вы поручите командовать отрядом мне, то могу обещать, что большая их часть прибудет в столицу живыми.

Последнее заявление вызвало непередаваемую игру чувств на лице капитана, но озвучивать их он не рискнул. Герцогиня же долго смотрела на вампира.

— Хорошо, — наконец заговорила она, — Капитан, передайте сотню дружины в подчинение рыцаря Блада.

Когда гости покинули комнату, снимаемую Александром в гостинице и прихватили с собой свидетеля, он облегченно вздохнул и сел на еще теплый, от тела герцогини, стул.

— Выматывают такие разговоры, больше чем сражение, — пожаловался триумвир жандарму.

В этот момент дверь без стука распахнулась и появился второй жандарм, который все последнее время должен был находится в зале гостиницы и контролировать обстановку.

— Сейчас в номера заселился валерианский купец с приказчиком и охранником, — с ходу заявил он.

— Что им тут делать, это же далеко… А к черту! Мне нужна их кровь!

Жандарм с довольным видом достал флягу и потряс ей в воздухе.

— Уже. Охранник ненадолго потерял сознание, пока занимался лошадьми и любезно поделился своей кровью, — с радостной улыбкой произнес он.

— Тебя никто не видел?

— Обижаете начальник, — деланно возмутился жандарм.

— Давай сюда, — и выхватив предложенную флягу из рук сделал глоток.

Так вот ты какая, страна Валерия, родина которую нам все приписывают.

 

Два дня езды, при абсолютно чистом небе выведут из себя любого вампира. А уж двух вампиров и подавно. Наличие обширных полей усугубляло ситуацию, ведь даже в спасительную тень леса было не нырнуть. Но Александр и сопровождавший его жандарм крепились и старались не показывать свое недовольство. Второй жандарм был отправлен домой, причем пешком, чтобы ускорить процесс, ведь в качестве ценного груза он нес целых три фляги с кровью гостей из Валерии. И купца и его приказчика навестили ночью и сцедили с них драгоценную жидкость. На утро будут уставшими, но зато живыми.

Быстрый переход