Наконец, десять тысяч всадников поскакали галопом вперед, их кони скрежетали зубами, готовые к битве. Ворон полетел во главу войска и встретил армию принца ударом, похожим на гром. Клубы пыли покрыли оба войска, так что ничего нельзя было увидеть. Только слышались ужасные крики солдат. И когда пыль наконец осела, от армии принца не осталось и следа, лишь несколько железных подков лежали в траве…
Женщина лежала в канаве на боку, поджав ноги, пытаясь согреться. Дрожа, она натягивала грязную шаль вокруг вызывающих жалость худых плеч. Платье под шалью, когда-то ярко-розовое, теперь было покрыто глубоко въевшейся грязью. Глаза на желтоватом, нездорового оттенка лице были закрыты.
Анна одной рукой приподняла свою юбку, а другой уперлась в склон, карабкаясь вниз к раненой женщине. Приблизившись, она почувствовала отталкивающий запах.
– Вы ранены, мэм? – Она коснулась бледного лица.
Женщина застонала, и ее большие глаза распахнулись, заставив Анну вздрогнуть. Позади нее кучер и лакей с шумом скользнули вниз по небольшому склону.
Кучер издал возглас отвращения:
– Пойдемте, миссис Рен. Это не ваше дело.
Анна в изумлении посмотрела на кучера. Он отвернулся, глядя на лошадей. Она перевела взгляд на Тома. Тот изучал камни у своих ног.
– Леди ранена или больна, Джон. – Она подняла бровь. – Мы должны ей помочь.
– Ах, мэм, мы пришлем кого-нибудь позаботиться о ней, – сказал Джон. – Вы сейчас должны сесть в карету и ехать домой, миссис Рен.
– Но я не могу оставить леди здесь.
– Она не леди, если вы понимаете, что я имею в виду. – Джон сплюнул в сторону. – Негоже для вас утруждать себя заботами о ней.
Анна опустила глаза на-женщину, которую держала у себя на руках. Она заметила теперь то, на что не обратила внимания ранее: непристойно большое декольте и дешевую мишуру ткани. Она нахмурилась, задумавшись. Видела ли она когда-нибудь проститутку? Она подумала, что нет. Такие личности жили в другом мире, нежели бедные деревенские вдовы.
Мир, которому общество недвусмысленно запрещало когда-либо пересекаться с ее миром. Она должна сделать так, как предлагает Джон, и оставить несчастную женщину. Это, в конце концов, то, чего все ожидали от нее.
Джон-кучер подал ей руку, чтобы помочь подняться. Анна стояла, глядя на подножку кареты. Неужели ее жизнь так притворна, а ее границы так узки, что временами она словно ходит по туго натянутому канату? Неужели она так зависима от своего положения в обществе?
Нет, так не пойдет. Она сжала зубы.
– Тем не менее, Джон, я все-таки возьму на себя труд позаботиться об этой женщине. Пожалуйста, отнесите ее в карету с помощью Тома. Нужно отвезти ее ко мне домой и послать за доктором Биллингсом.
Мужчины не были в восторге от создавшейся ситуации, но, повинуясь ее решительному взгляду, отнесли хрупкую женщину к карете. Анна села первой, а затем повернулась, чтобы помочь им посадить ее на сиденье кареты. По пути домой она прижимала женщину к себе обеими руками, чтобы та не упала с сиденья. Когда карета остановилась, она осторожно опустила женщину на сиденье и вышла. Джон по-прежнему сидел на козлах, глядя прямо вперед с нахмуренным лбом. Анна уперла руки в бока:
– Джон, пойди и помоги Тому отнести ее в дом.
Джон заворчал, но спустился вниз.
– Что это, Анна? – Матушка Рен подошла к двери.
– Несчастная женщина, которую я нашла у дороги.
Анна смотрела, как двое мужчин вытащили женщину из кареты.
– Отнесите ее в дом, пожалуйста.
Матушка Рен отошла с дороги, когда мужчины пытались пронести женщину, которая была без сознания, в дверной проем.
– Куда нам положить ее, мэм? – пропыхтел Том. |