В свете мерцающего пламени его волосы казались одного цвета с огнем. Арнольд приподнял клеймо, которым пользовался Расти Глассмен. Его она уже видела на спине у Мэтта, и теперь оно горело белым цветом в темной ночи.
Арнольд не спеша приблизился к Мэтту и, усмехнувшись, посмотрел на него. Сердце девушки начало бешено биться. У нее не было выбора. Она не могла взять их двоих. Уверенная в своем решении, она бесшумно поднялась на ноги. Она направила свой револьвер на Арнольда и, указав на Лоринга, скомандовала волку:
— Пайка, Эсуп. Пайка.
Мужчины услышали звук ее голоса и быстро обернулись. Арнольд потянулся за револьвером, и Скай спустила курок. Арнольд схватился за грудь и упал лицом вниз, рядом с костром. В тот же момент Эсуп прыгнул на Лоринга и навалился на него своим мощным телом. Лоринг бросил клеймо и инстинктивно попытался защитить лицо и горло от смертоносных клыков волка.
Скай дала Эсупу команду остановиться, но быть готовым напасть снова на Лоринга. Его клыки находились всего в паре дюймов от горла мужчины. Скай со всех ног бросилась вперед, вынув охотничий нож Арнольда, висящий у него на поясе, и перерезала веревки Мэтта.
Как только Мэтт смог подняться, он крепко обнял ее.
— Скай! Слава Богу, ты жива. — Мэтт зарылся лицом в ее длинные мягкие волосы; и прижал ее к себе. — Я так за тебя боялся. Я собирался вернуться за тобой. Я пытался. Прости, мне не удалось.
Она прильнула к нему, понимая, как прекрасно вновь оказаться в его объятиях.
— Я знала, что ты попытаешься. Я в этом и не сомневалась. Уэяч мертв, Мэтт. Балкин пытался спасти меня, и они убили друг друга.
Мэтт взглянул на Эсупа, все еще стоящего на своем боевом посту.
— Этот волк помог тебе. Но как он нас нашел?
— Не знаю, по всей видимости, он искал меня.
— Он действительно настоящий друг.
— Да, лучший.
— Убери волка, — осторожно произнес Лоринг, не отрывая взгляда от животного, которое рычало над его лицом.
— Боюсь, у меня не получится, — недружелюбно ответил Мэтт. — Он слушается только Скай.
— Тогда скажи ей, чтобы она его убрала. Мэтт взял у Скай револьвер и встал. Его сильно избили, и все его лицо было измазано кровью, а один глаз почти совсем не открывался.
Мэтт подошел на несколько шагов к Лорингу.
— Скай, Убери его.
— Венр, Эсуп. Венр.
Волк неохотно отошел от него и подошел к Скай, не спуская с Лоринга глаз. Он был готов наброситься на него при первых же признаках сопротивления.
— Вставай, Лоринг, — скомандовал Мэтт.
— Ах ты, сукин сын, Риордан.
— Вставай!
Лоринг смотрел, как Мэтт соединял вместе обрывки веревки длиной примерно три фута.
— Ты слышал, что Уэлч и Балкин мертвы? — спросил Мэтт. — Похоже, никто не придет тебе на помощь, Лоринг, — он повернулся к Скай. — Возьми лассо, которые привязаны к седлам Лоринга и Арнольда, хорошо? И прикажи Эсупу доставаться на месте.
Скай послушалась и почти тут же вернулась. Волк сидел рядом с Мэттом, глядя на Лоринга злыми, сверкающими глазами.
— Хочешь совершить надо мной правосудие, Риордан? Я владею Вайомингом, помни об этом.
— Твой отец тоже думал, что владеет Техасом, но, как оказалось, это совсем не так. Руки за спину.
Лоринг нехотя послушался, и Мэтт связал ему сзади руки небольшим куском веревки. Затем он прикрепил лассо на ветке большой сосны. Веревка была грубой и походила на петлю висельника. Лоринг наблюдал за Мэттом со все возрастающим страхом. Мэтт подошел к Скай и взял у нее револьвер.
— Что ты делаешь, Риордан? Каждый человек заслуживает правого суда.
Мэтт посмотрел на Лоринга, приподняв бровь. |