– Чем мы здесь, по-твоему, занимаемся – сочиняем комиксы? Конечно, мы проверили всю семью. Сестру зовут Джеральдина.
– О Господи, это даже мне известно: Джеральдина Джулия Инглиш, выпускница Гаучер-колледжа шестьдесят восьмого года.
Квирк продолжал, будто не слышал меня:
– Джеральдина Джулия Инглиш, вышла замуж за парня по имени Уолтон Уэллс в июне шестьдесят восьмого года, развелась в семьдесят втором году. Работает манекенщицей в Бостоне.
– Уэллс... – задумчиво протянул я.
– Да, Уолтон Уэллс – клевое имечко?
– Значит, в замужестве ее звали Джеральдина Джулия Уэллс.
– Марта, ты ошибся, – объявил Белсон. – Что касается сообразительности, твоему сынишке еще очень далеко до Спенсера.
– В каком доме моделей она работает?
– У Кэрола Кобба, – ответил Белсон.
– Она использует фамилию своего бывшего мужа?
– Ну да.
– И свое второе имя вместо первого, так?
– Ну, до Спенсера всем далеко, – протянул Квирк.
Белсон кивнул.
– Джентльмены, – сказал я, – вот вам главный ключ. Джулия Уэллс, сестра Лоуренса Тернбулла Инглиша-младшего, была близка с Рейчел Уоллес.
– Состояла в интимной связи или была просто по-дружески близка? – уточнил Квирк.
– Состояла в интимной связи, – ответил я.
– Откуда ты это знаешь? – поинтересовался Квирк.
Я рассказал ему.
– Как хорошо, что ты сразу нам все рассказал, – мрачно бросил Квирк. – Как здорово, что упомянул ее имя в самом начале расследования, чтобы мы могли проследить каждую ниточку. Очень мило, – голос Квирка звучал неприятно.
– Да, мне следовало рассказать вам об этом, – согласился я. – Я был неправ.
– Черт тебя дери, еще как неправ, – отозвался Квирк. – За такое за яйца подвешивают, понимаешь?!
– Квирк, ты ведь тоже не Господь Бог. Я не обязан бегать и отчитываться каждый день обо всем, что я знаю. Я предположил, что с девочкой все в порядке, и не хотел втягивать ее в эту историю. Представь себе заголовок в "Геральд америкен": ЛЮБОВНИЦА ЛЕСБИЯНКИ ПОДОЗРЕВАЕТСЯ В ПОХИЩЕНИИ!
– А может быть, ты предположил неправильно, горячий парень, и подружки твоей Рейчел уже нет в живых, из-за того что ты не рассказал нам об этом.
– А может быть, ни хрена это не значит, – перебил я, – и ты кипятишься из-за ерунды. – Я стал качаться на стуле, упершись ногой в край стола Квирка. Он наклонился и спихнул мою ногу.
– Убери свои грязные ноги с моего стола, – буркнул он.
Я встал. Квирк тоже.
– Изумительно, – произнес Белсон. – Ну-ка, парни, а теперь сразитесь друг с другом, и победитель продолжит поиски Рейчел Уоллес. – Он чиркнул спичкой о подошву ботинка и зажег сигару.
Все еще стоя, Квирк спросил:
– Слушай, почем ты покупаешь эти чертовы сигары?
Между затяжками Белсон проговорил:
– Пятнадцать центов штука. Квирк сел.
– Тебя обдирают, – сказал он.
– Дешевые, – ответил Белсон, – зато плохо пахнут.
Я тоже сел.
– Хорошо, – протянул Квирк. – Джулия Уэллс – член семьи Инглишей. – Он откинулся на спинку своего вращающегося кресла, закинул голову и уставился в потолок, положив руки на подлокотники. Эспандер лежал перед ним на почти пустом столе. |