Изменить размер шрифта - +
Она несколько секунд подержалась за ручку дверцы, чтобы прийти в себя. Да, эта поездка далась ей тяжело — сидеть рядом с Филипом, чувствовать его рядом, думать только о нем и не сметь показать этого.

— С вами все в порядке? — обеспокоенно спросил он.

Взглянуть на него в такой момент — означало полностью выдать себя. Поэтому, схватившись за голову и делая вид, что ей нехорошо, она тихо проговорила:

— Меня немного укачало…

Краем глаза она заметила, что Филип нахмурился. Этого еще не хватало, решит, что она нездорова. Уже, наверное, пожалел, что вообще связался с ней. Да, она сейчас мало похожа на сотрудницу, от которой будет какая-то польза на конференции. А ведь он на нее рассчитывает.

Маргарет двинулась вперед, но Филип придержал ее за руку.

— Если действительно плохо… — начал он.

— Я чувствую себя вполне способной выполнять необходимую работу. Не стоит беспокоиться, Филип, — решительно сказала она.

Они прошли в огромный вестибюль гостиницы, Маргарет держалась на значительном расстоянии, но в то же время боялась упустить мистера Уиллиса из виду. Народу здесь было полно, люди стояли группками, разговаривали, по паркету сновали девицы в униформе. Маргарет с удивлением осмотрелась — впервые за долгое время ей пришлось выбраться из тихой провинции и попасть в самую гущу событий.

Она шла, оглядываясь вокруг, но Филип вдруг придержал ее за локоть. И вовремя, иначе бы их отодвинула друг от друга большая группа мужчин и женщин с нагрудными табличками делегатов конференции.

— Идите сюда и подождите ют тут, — сказал он ей. — Я зарегистрирую нас, заберу ключи от номеров, и мы сразу отправимся в бизнес-центр отеля.

Маргарет кивнула, а когда он отошел к стойке администратора, подумала, что это должна была сделать она сама. Регистрация и прочее — ее обязанность. Филип ведет себя совсем не как начальник. Да, но он видит, как она растерялась.

Возле стойки сгрудились люди, кажется, не протолкнуться, но когда подошел мистер Уиллис, все расступились, пропуская его вперед. Строгая администратор, молодая блондинка, сразу же повернулась к нему. :

Увидев, как она улыбнулась Филипу, Маргарет почувствовала укол ревности, Она отвернулась, рассердившись на себя за эту реакцию. Ну ничегошеньки не может с собой поделать! Их совместная поездка приносит только горечь и боль.

— Ваш ключ, Маргарет.

Она повернулась. Перед ней стоял Филип и протягивал ключ от номера: Не успела девушка даже поблагодарить его, как кто-то толкнул ее в спину, и она чуть не упала на него. Успела только вытянуть вперед руки и упереться в его плечи. Это прикосновение обожгло ей ладони, внутри все перевернулось. Филип осторожно взял ее за локоть.

— Здесь просто сумасшедший дом. Пойдемте. — Он глянул на часы и добавил: — Нам давно пора быть в зале.

Пока они пробирались сквозь толпу, Филип не выпускал Маргарет, и она вся напряглась от ощущения близости к нему, ничего не видя перед собой.

Перед входом в зал их остановили девушки в униформе и выдали папки с документами и нагрудными табличками. В холле готовили бизнес-ланч. Служащие накрывали большие столы, расставленные вдоль стен.

Филипа сразу же кто-то окликнул. Маргарет решила, что сейчас он ее отпустит, но не тут-то было: Мистер Уиллис еще крепче сжал ее локоть и подвел к высокому улыбающемуся мужчине.

— Знакомьтесь, Билл. Это Маргарет Гринслэйд, моя сотрудница, — сказал Филип. — Маргарет, это Билл Кроу, представитель муниципалитета Бирмингема.

Мужчины стали обсуждать проблему строительства фабрики в сельской местности. Ей оставалось слушать их, вникая в суть проблемы. Филип быстро вовлек ее в разговор, и когда она высказывала свои идеи по поводу застройки окрестностей маленьких городков, внимательно слушал ее.

Быстрый переход