Изменить размер шрифта - +
Каким-то образом ей удавалось выглядеть совершенно женственной, нося наряд, который должен был придать ей мужской облик. Он указал на бабочку:

— Это мой галстук. — В его голосе звучало нечто очень близкое к изумлению. — Я гадал, куда он подевался.

Она аккуратно расправила галстук.

— Вчера вечером вы складывали вещи весьма поспешно, — сказала она. — А сегодня утром? — Она пожала плечами с равнодушной улыбкой. — Сегодня утром меня не удивляет, что вы о нем забыли. Хотите получить его обратно?

Он покачал головой. Было что-то странно интимное в том, что она носит принадлежащую ему вещь. Но еще больше его удивило не то, что она предпочла надеть его галстук, а то, что после увиденной ею сцены с Берил она его не сняла.

На этот раз она смогла прочесть его мысли, так как его взгляд потерял часть непроницаемости.

— К моему платью он подходит больше, чем любая из моих ленточек, — объяснила Мэгги.

— Тогда оставьте его себе.

Она подозревала, что подарок сделан не просто от щедрости. Ей пришло в голову, что после того, как они окажутся западнее Гудзона, Коннор никогда больше не наденет галстук.

— Благодарю вас, — вежливо ответила она.

Коннор, казалось, собирается что-то сказать, но появление носильщика, пришедшего за сундуком, на котором она сидела, прервал его. Мэгги встала и позволила унести вещи.

Коннор оглянулся в поисках скамьи, на которую она могла бы сесть. Но все они были заняты.

Поскольку у него был такой вид, словно его привлекает идея согнать нескольких зевак с их скамейки, Мэгги слегка коснулась рукой его локтя, останавливая его.

— В этом нет необходимости, — сказала она, указывая в дальний конец платформы, где по лестнице поднималась небольшая, но шумная компания. — Кажется, явились родственники. Это смех Мэри Фрэнсис.

Коннор тоже узнал заразительный смех, который невозможно было спутать. И протянул Мэгги руку.

— Не беспокойтесь, — сказала ома, глядя с застывшей улыбкой в сторону приближающегося семейства. — Если только вы или Берил не скажете что-нибудь Мэри Фрэнсис, ваш секрет и ваши коленные чашечки в полной безопасности.

В его ответе прозвучала тихая угроза.

— Вы очень смелы, когда рядом ваши родные. Мэгги проигнорировала его, хотя понимала, что это правда. Она потянулась к матери, вложив в объятия лишь малую толику того отчаяния, которое переполняло ее. Через плечо матери она видела, что пришли Раштон и Берил. Руки ее стали ледяными.

Мойра отстранилась, придерживая Мэгги на расстоянии нескольких дюймов.

— Ты чудесно выглядишь, дорогая.

— Мама, — сказала Скай, закатывая глаза. — Ты же только вчера ее видела. И если ты спросишь меня, то, по-моему, она выглядит немного осунувшейся, хоть мне и нравится этот галстук-бабочка. — И она поцеловала сестру в щеку. — Где ты его взяла?

Довольная, что перестали обсуждать ее внешность, Мэгги указала на Коннора:

— Боюсь, я его стащила.

С искренним изумлением Скай посмотрела на своего новоявленного зятя:

— Вы его украли?

Коннор рассмеялся:

— Нет, малышка. Твоя сестра его у меня стянула.

Мэри Фрэнсис толкнула младшую сестру локтем в бок:

— Тебе больше нет нужды валять с ним дурочку, Скай. Он теперь муж твоей сестры, а не потенциальный жених.

— Девочки, — с материнским укором в голосе произнесла Мойра, И вздохнула. Ни на кого из дочерей не подействовал ее выговор. — Отель «Сент-Марк» так же красив, каким я его помню? — спросила она у Мэгги.

Быстрый переход