В это святилище никто не смел заходить без особого приглашения хозяина. Тяжелая дубовая дверь была обита толстой материей, чтобы ни один звук не проникал внутрь в то время, как мистер Гордон изучал «Экономист» и «Страховое обозрение». С утра он читал «Таймс», но вечер посвящал социологическим наукам. Ницше был его любимым автором, и перед сном он брался за «Генеалогию морали».
Гордон вышел из авто, заплатил по таксе и дал шоферу десять процентов чаевых, что было им уже заранее высчитано с величайшей точностью (иногда, правда, он несколько ошибался, большей частью, в свою пользу). Он медленно поднялся по лестнице и открыл дверь. Это было частью ежедневного ритуала. Третнер взял его шляпу, палку и перчатки.
Гордон по обыкновению спросил:
— Есть для меня письма?
— Да, сэр, — как обычно ответил Третнер. — И… — он поперхнулся.
Но мистер Сэльсбери уже заметил четыре больших чемодана, занимавших почти всю прихожую.
— Что это означает? — спросил он пораженный.
— Сегодня после полудня приехала молодая барышня, сэр! — У слуги перехватило дыхание.
— Приехала… молодая барышня? — Какая барышня?
— Мисс Диана Форд, сэр!
Гордон наморщил лоб. Он где-то слышал это имя в связи с какими-то обстоятельствами. Форд… Форд… знакомая фамилия.
— Ага! Мисс Диана Форд из Австралии!
Его двоюродная сестра! Мистер Гордон снисходительно кивнул головой. Все Сэльсбери всегда были вежливыми людьми, и чувство гостеприимства в нем еще не заглохло.
— Передайте мисс Форд, что я вернулся и буду рад видеть ее в моем рабочем кабинете.
Лицо Третнера передернулось.
— Она уже там! Я предупредил ее, что никто не смеет заходить туда без вашего разрешения, но он не послушалась.
Гордон был недоволен. Хозяину всегда неприятно, когда его лишают возможности проявить свое гостеприимство и воспринимают его как право, а не как милость. Но мистер Сэльсбери не подал вида и только улыбнулся.
— Вот как? Мисс Форд приехала из Австралии и нельзя ожидать, чтобы она сразу освоилась с нашими правилами. Я сам пойду к ней.
Он постучал в дверь кабинета. Послышался голос: «Войдите!»
— Очень рад видеть тебя, дорогая кузина!
Он поискал ее взглядом, но не мог найти, пока из-за кресла у камина не высунулась белая ручка.
— Подойди поближе, Гордон!
Диана подскочила и бросилась ему навстречу.
Она была в шелковых чулках, так как сняла для удобства ботинки, и выглядела еще меньше, чем всегда. Гордон считал ее красивой и относился к ней так, как мог бы относиться к милому котенку. Появление Дианы забавляло его.
— Итак, моя милая барышня, — сказал он покровительственным тоном, — значит — мы приехали, не правда ли? Как ты себя чувствовала на пароходе?
— Ты уже женат? — спросила она, затаив дыхание.
— Нет! Я старый, убежденный холостяк.
— Ого! — Диана облегченно вздохнула. — В поездке я все время беспокоилась об этом… Ты еще не поцеловал меня, братец?
Гордон был далек от мысли поцеловать ее. Это казалось ему столь же невозможным, как если бы ему предложили стукнуть девушку по голове книгой, которую он держал в руках. Но все Сэльсбери были хорошо воспитаны и вежливы: он превозмог себя и мельком коснулся губами ее щеки.
— Садись, милая Диана… Я прикажу подать тебе чаю. Мне жаль, что тебе пришлось меня дожидаться. Где ты остановилась?
Она удивленно посмотрела на него.
— Здесь, — невозмутимо ответила девушка. |