– Завтра, во второй половине дня, приступим к составлению списка гостей.
Утром следующего дня Морган и его секретарь, Джейсон Камерон, занимались делами поместья, но вдруг явился Берк и доложил о нежданном госте.
– Лорд Каслрей! – воскликнул изумленный Морган при виде министра иностранных дел. – Я не знал, что вы в Портсмуте.
– Мы с леди Каслрей навещали родных в Саутгемптоне, – начал лорд Каслрей. – Сегодня утром я получил неприятные известия и решил незамедлительно сообщить вам обо всем этом. – Министр многозначительно уставился на Джейсона Камерона, и тот, сообразив, вышел. – Исчезли два агента, следившие за Дюпонсами.
– Исчезли? – повторил Морган.
– Сыщикам не удалось сообщить, куда они направлялись. Мои агенты рыщут по округе, но пока никого из них не обнаружили, – и лорд Каслрей тяжело вздохнул. – Кое-что еще более неприятно. Недавно появились свидетельства, что с Соколом связан кто-то из вашего семейства.
– Что?! – возопил Морган, вскакивая на ноги. Лорд Каслрей нервно потер руки и продолжал:
– Свидетельства чертовски веские. Кстати, вы можете объяснить мне, почему ваш брат, всего лишь второй сын герцога и недавно ушедший в отставку из армии, так богат?
– Моему брату деньги достались честным путем, – ответил Морган холодным тоном. – Если вы собираете соответствующие сведения о нем, то вам следует знать правду. Я не потерплю клеветы на Тристана. – Морган нервно зашагал по комнате, мысли его заметались. – Когда мы приступали к этому делу, меня тоже подозревали в шпионаже. Совершенно очевидно, что Сокол теперь решил подставить Тристана.
– С вашим братом все гораздо сложнее. У него есть возможности узнавать о внедренной нами информации и доступ к ней. А деньги – мощная побудительная причина даже для самого лояльного человека.
– Вы не понимаете, что говорите! – напористо заявил Морган. – Я отказываюсь выслушивать этот вздор, пока своими глазами не увижу эти так называемые свидетельства!
– К сожалению, это невозможно, – признался лорд Каслрей. – Сведениями располагали пропавшие сыщики. И документы исчезли вместе с ними.
– Хватит! – рявкнул Морган, грохнув кулаком по столу. – Последние месяцы я работал по вашим указаниям и – никаких результатов! Теперь я беру дело в свои руки. И, начиная с этого момента, мы будем поступать по-моему, лорд Каслрей!
– И что же вы конкретно предлагаете?
– Через несколько недель в Рэмзгейт-Касле состоится ежегодный традиционный бал. Я устрою здесь ловушку для Сокола и положу конец нашим провалам раз и навсегда, – заявил Морган самым решительным образом.
– Окажу вам любое необходимое содействие, – вставил лорд Каслрей.
– Хорошо. Я свяжусь с вами, как только окончательно разработаю план действий. Вам придется снабдить эту ловушку лакомой приманкой. Надеюсь, вы с леди Каслрей навестите нас в тот вечер?
– Да, – ответил лорд Каслрей, слегка ухмыльнувшись. – Мы непременно будем на балу. У меня отчетливое предчувствие, что это будет незабываемый вечер!
– Приготовления к балу продвигаются, дорогая? – спросил Морган, обнаружив Алису согбенной над ее письменным столом в конце дня.
– Не очень-то, – призналась Алиса, предъявляя ему всего несколько листков бумаги. – Я решила работать в спальне, вдали от бабушки, Каролины и миссис Глиндон. Совершенно невозможно сосредоточиться, когда они все трое наперебой без конца вспоминают великолепие предыдущих балов. |