Изменить размер шрифта - +
Сара взяла Реда под руку, словно своего кавалера, и у него даже в ушах зазвенело от легкого прикосновения ее перчатки к его локтю.

Оглянувшись, он увидел, что Стоун и Детвейлер о чем-то оживленно беседуют в дверях зала заседаний. Детвейлер несколько раз провел пальцем по шее, под самым ухом.

В этот момент Ред почувствовал, что Сара стиснула его локоть. Он удивленно взглянул на нее. Она молчала, но по ее лицу было видно, что она чем-то встревожена. Ред внимательно оглядел комнату, пытаясь найти причину ее тревог. Однако бухгалтеры и аналитики, сидевшие за столами, не проявляли к уходящим гостям особого интереса. Ред повернулся и вопросительно взглянул на Сару.

– Потом, – шепнула она.

 

Они зашли в крохотное кафе на боковой улочке в центре Бостона. Ред заказал три чашки кофе со сливками, без сахара. Когда официантка отошла, он развел руками.

– Мы сделали все, что могли. Что дальше, Флетч? У вас были какие-то другие варианты?

К кофе Кеннисон даже не притронулся.

– Было несколько, – признал он. – Но ни одного столь же подходящего. Блестящий послужной список фирмы Детвейлера был бы замечательной маскировкой. Любая другая фирма из моего списка привлечет к себе нежелательное внимание, если разбогатеет слишком быстро. Возникнут вопросы, на которые лучше не отвечать.

– Ну, главное – терпение, – сказал Ред. – Важнее всего вам основать самостоятельную компанию. Такую, где им в голову не пришло бы вас искать.

– Нет, – возразила Сара. – Важнее всего выяснить, что на уме у Детвейлера, Бэррон и Стоуна.

Этого они не ожидали. Ред взглянул на нее и увидел, что она сидит, закусив нижнюю губу, и пристально глядит в свою чашку, словно гадает на кофейной гуще.

– А что такое? – спросил он и тут же вспомнил, как она напряглась, когда они шли по рабочим комнатам фирмы Детвейлера. – Что ты там заметила?

– Я увидела Джереми Коллингвуда.

– Кого?

Кеннисон поднял голову.

– Коллингвуда? Того, из Денвера? Но ведь он погиб при взрыве, ведь так? Что он может здесь делать?

– Кажется, он был сожителем Денниса Френча? – спросил Ред.

Наступило молчание. За стойкой звякнула касса, кассирша что-то сказала уходящему посетителю, люди, сидевшие у стойки, рассмеялись. Зазвенел звонок у входной двери, Кеннисон нахмурился и отхлебнул кофе.

– Вы уверены, что это был ваш приятель?

Сара покачала головой.

– Я не так уж хорошо была с ним знакома, но ошибиться не могла.

– Сообщения печати могли быть ошибочными, – сказал Кеннисон. – Вполне возможно, что этот Коллингвуд остался в живых и переехал сюда всего лишь для того, чтобы порвать с прошлым.

Сара отрицательно мотнула головой.

– Вы не знаете Джереми. Нет, он пытался разыскать Денниса. Он и сейчас пытается разыскать Денниса.

– В компании «Детвейлер, Бэррон и Стоун»? – спросил Кеннисон.

Сара протянула руку через стол и стиснула запястье Реда.

– Джимми, а что если они тоже играют в эти игры?

– Кто? Детвейлер? – Этот благодушный дед в костюме-тройке? Ред не мог представить себе старика в такой роли. Его на это просто не хватило бы. Другое дело – Стоун. У младшего партнера хладнокровия достаточно.

– Да. Что, если они спасли Джереми от взрыва?

– Зачем это могло им понадобиться? – спросил Кеннисон.

– Может быть, они просто не любят, когда убивают людей, – резко ответила Сара.

– Тогда почему они не спасли всех остальных? – резонно возразил Кеннисон.

Быстрый переход