Иногда, поздно вечером, когда Адель глубоко спала, она приходила и плавала без купальника. Но хотя этот пляж был частным, она не осмеливалась делать этого днем. Неожиданный приезд Пьера Сент-Клера подтверждал, что здесь могут оказаться люди.
Позднее утром Адель позвонили, и, когда она положила трубку, у нее было жесткое и злое лицо.
— Это был Пьер Сент-Клер, — резко сказала она, когда Ребекка, ухаживавшая за цветами в большой вазе в холле, повернулась к ней. — Он отложил наш уговор об ужине.
Ребекка тяжело сглотнула, стараясь не меняться в лице.
— О! Правда? — тихо пробормотала она. Он… он так сказал?
Адель жевала свою нижнюю губу.
— Что-нибудь с его здешними делами, я думаю, — угрюмо оборвала она, и это показало Ребекке, какое настроение у ее хозяйки. — В любом случае он не приедет! Ну и Бог с ним!
Ребекка ничего не могла поделать, но испытала чувство облегчения, хотя что-то внутри ее говорило, что причины его отказа на приглашение Адель не были полностью лишены личных мотивов. Но она успешно справилась со своими эмоциями и сумела отодвинуть все мысли о Пьере Сент-Клере на задний план.
Она увидела его только через три дня. Адель ждала телефонного звонка каждый день, он не звонил, и Ребекка начинала верить, что он вовсе и не собирается приходить на виллу. Когда его дела в Суве закончились и он переехал в Лаутоку, шансы увидеть его стали намного меньше, и она уже решила, что с этим все кончено. Она не могла отрицать, что его вторжение внесло сумятицу в их жизнь, и требовалось время, чтобы от этого отойти.
Для Ребекки это был просто шок, когда она неожиданно вновь встретила Пьера Сент-Клера. Она ходила в Суве по магазинам за покупками для Адель и теперь праздно болталась между прилавками, когда ее внимание привлек прилавок, где продавалось масло сандалового дерева. Масло продавалось в граненых стеклянных сосудах и, очевидно, предназначалось для туристов. Когда она остановилась и потрогала сосуд с изучающим любопытством, темнокожий продавец начал превозносить достоинства товара, вращая глазами и экстравагантно жестикулируя. Ребекка с улыбкой покачала головой, как вдруг почувствовала, что кто-то подошел и встал немного позади нее, и оглянулась.
Пьер Сент-Клер стоял склонив голову, его лицо было темным и серьезным.
— Бонжур, мадемуазель, — вкрадчиво произнес он.
— Доброе утро. — Ребекке удалось слегка улыбнуться, и она довольно резко поставила сосуд на прилавок.
Его глаза скользнули по прилавку, и он сказал:
— Вы собираетесь это купить?
Ребекка отрицательно покачала головой.
— Нет, не думаю, я… стеклянные сосуды привлекли мое внимание.
— Они для этого и предназначены. Вы знаете, что фиджийцы обычно использовали это масло для умащения тела? Оно высоко ценилось в этом качестве. А в наши дни — меньше.
Ребекка сказала:
— Мне нравится его аромат.
Он поднял свои темные брови и затем вопросительно взглянул на владельца прилавка.
— Эта жидкость, — сказал он по-французски, сколько?
Ребекка с неловкостью рассматривала его, а затем прежде чем он успел что-нибудь сказать, быстро вышла. У нее было отчетливое чувство, что он намеревался купить масло для нее, а ей этого не хотелось.
От тревоги у нее мурашки бегали по спине. Она быстро шла к краю рынка и, подождав, пока дорога не освободится, быстро перешла ее. Шум автомобильного движения после тишины виллы был оглушающим. И вид и звуки города требовали привычки. То же относилось и к запаху сушеных ядер кокосовых орехов, который густо расстилался над гаванью в жаркие влажные дни.
Она оставила припаркованную машину на соседней улице. Она знала эту часть города достаточно хорошо и не боялась за свою безопасность среди этих больших, дружески настроенных людей. |