При этом мерное покачивание экипажа сообщало их прижавшимся друг к другу телам определенный ритм, который наводил на мысль о неизбежности соития.
Она почувствовала, как Ричард, приподняв ее юбки, кладет руку на ее ногу.
— Сейчас? — задыхаясь от волнения, произнесла она.
— Нет еще, надо тебя подготовить, — ответил он хриплым, прерывистым шепотом.
Вдруг его рука накрыла бутон ее чувственности. Он ласкал ее пальцами, и Элиссе ничего не оставалось, как отдаться всем своим существом небывалому наслаждению…
В тот самый момент, когда карета остановилась во внутреннем дворике Блайт-Холла, она вскрикнула…
— Приехали, — прошептал Ричард, убирая руку и оправляя на Элиссе юбки.
Непослушными пальцами она принялась завязывать тесемки на корсаже, Ричард привел в порядок свою рубашку и жабо, вышел из кареты и предложил ей руку. Ступив на землю, она ощутила такое сильное головокружение, что покачнулась на ослабевших вдруг ногах и, чтобы не упасть, была вынуждена прижаться всем телом к мужу.
Кучер и стоявший у ворот конюшни грум обменялись многозначительными взглядами.
— У леди Доверкорт закружилась голова, — сказал чистую правду Ричард, обращаясь к слугам.
Взяв свою жену, ставшую вдруг податливой, как воск, на руки, он понес ее к дому.
Элисса, обвив его шею руками, прошептала:
— Подумают еще, что я напилась…
— Предпочитаешь, чтобы они узнали о том, чем мы занимались в карете?
— Нет уж, пусть думают, что я выпила лишку, — сказала она, когда Ричард внес ее в дом. — Наверняка, по их мнению, это не такой большой грех, как сластолюбие. Но ты, кстати, уже можешь поставить меня на ноги: головокружение у меня прошло.
— Я очень тороплюсь, — ответил Ричард, взбегая с ней на руках по лестнице.
— Надеюсь, я не слишком тяжелая?
— Ты легка, как гусиное перышко.
— Никакое я не перышко, ты преувеличиваешь.
— Ты что же, сомневаешься в моих силах?
— Нет.
— Ну и хорошо.
Ричард, как метеор, промчался по коридору, распахнул ударом ноги дверь и внес свою драгоценную ношу в спальню.
Положив Элиссу на постель, он раздвинул губы в чувственной улыбке и произнес:
— А вот теперь пора. Ты уже достаточно разогрелась в карете.
— Да, — сказала она, отвечая ему такой же, как у него, зовущей улыбкой. — Теперь я готова. Ко всему.
Сидя у себя в кабинете, Элисса клевала носом над конторскими книгами.
«Все-таки мне необходимо больше отдыхать, — сказала она себе, протирая глаза. — В противном случае ни на какую полезную деятельность у меня просто-напросто не хватит сил».
Увы, для того чтобы обрести желанный отдых, ей придется выгнать Ричарда в другую комнату, а такое решение ее не очень устраивало — не говоря уже о Ричарде.
Зевнув, она пошарила рукой в ящике стола в поисках бутылочки с чернилами и очиненного гусиного пера. Странное дело, ни того, ни другого там не оказалось, хотя она точно помнила, что не так давно сама прятала письменные принадлежности в стол.
Может, и бумаги тоже нет? Нет, бумага была — правда, лежащая в ящике стопка явно уменьшилась. «Должно быть, — подумала Элисса, — Ричард извел на деловые письма. Надо будет сказать ему, чтобы бережнее относился к письменным принадлежностям: бумага — вещь дорогая».
Вздохнув, она пришла К выводу, что становится чрезмерно забывчивой. Что там перо и чернила! Вчера она так увлеклась любовными играми, что забыла сказать ему о ребенке.
Ничего, она скажет ему о беременности, как только он закончит урок фехтования с Уилом. |