У меня сегодня вечером свидание, – пояснила она.
– У нас еще будет время поговорить завтра, – с улыбкой заметил он. – Ты не беспокойся, Регина. Я не собираюсь на тебя давить. Я приехал не за этим. Возможно, я не все понимаю, но знаю, что ты приняла решение сгоряча. Видишь ли, некоторые люди приспосабливаются к глухоте, и их пугает одна мысль о том, что они станут слышать. Они боятся, что вдруг сразу у них все станет нормально, обыкновенно.
Девушка густо покраснела.
– Дональд, я этого не боюсь, – тихо произнесла она. – Если бы я думала только о себе, то улетела бы в Швейцарию первым же самолетом. – Ее глаза наполнились слезами: ну почему они так неожиданно заговорили на эту больную тему?
– Ну, – Дональд легонько сжал ей плечо, – лучше мы поговорим об этом завтра.
Регина очень любила родителей и понимала, что они всей душой хотят ей помочь. Ей вдруг показалось, что сердце разрывается надвое, и эта боль стала невыносимой.
«Но должно же когда-то все уладиться, – взмолилась она. – Рано или поздно они забудут об этой Швейцарии, и жизнь снова станет нормальной».
8
– Лиз, какого черта ты там закрылась? Мне нужен телефон! – раздраженно завопила Джессика, постучав в дверь сестры кулаком.
– Я обдумываю карнавал, – неохотно отозвалась та. – Почему бы тебе не воспользоваться своим телефоном? – Но дверь все-таки отворила.
– Я не могу его найти, – бросила Джессика, с живостью пролезая в дверь. – Он чем-то завален.
– Могу себе представить, – засмеялась Элизабет. – Ладно, звони, сестренка, отрывай меня от дела.
– Не беспокойся, Лиз, – язвительно выдавила Джессика, снимая трубку и набирая номер. – Между прочим, это тоже касается карнавала.
– Ради бога, только поскорее, – пробормотала Элизабет, думая о своем.
Но когда Джессика спросила по телефону, дома ли Регина, сестра отвлеклась и возмущенно глянула на нее. Та покраснела и быстро сказала:
– Ой, простите, миссис Морроу, я не подумала. Конечно же, она не может.
Элизабет покачала головой, не веря своим ушам.
«Только моя бестактная сестрица может попросить к телефону глухую девушку».
– Да, миссис Морроу, я вообще-то хотела переговорить и с вами. Это Джессика Уэйкфилд.
– Ладно, – ответила мама Регины. – Мне что-нибудь передать дочери? Она сейчас ушла с одним нашим знакомым.
– Я хотела узнать, нельзя ли мне заскочить к вам на полчасика. Мне хотелось бы обсудить с вами карнавал.
– Хорошо. Только приходи поскорее, а то вечером мы уйдем в гости.
Когда Джессика положила трубку, ее сестра лукаво заметила:
– Ну вот, а я уже решила, что ты прочно села в лужу.
– Просто я на миг забыла, вот и все, – начала оправдываться Джессика. – Это же комплимент Регине. Она держится так же, как все мы. У меня и вылетело из головы, что она не слышит и не может разговаривать по телефону.
– Джес, если ты уговоришь их на эту демонстрацию моделей, я разгребу завал в твоей комнате, – пообещала Элизабет.
– Не волнуйся, все будет в порядке. – Джессика мельком посмотрелась в зеркало и вылетела из комнаты.
Ей было наплевать, согласится ли Регина на участие в карнавальном шоу. Главное – уверить эту дурочку, что Брюс ее просто использует. Надо хорошенько продумать, что и как сказать Регине.
«Если кто-то и сможет расстроить прекрасные отношения, – злорадно ухмыльнулась она, – то это я. |