По крайней мере, для женщин.
— Наверное, они решили, что ты будешь в безопасности, как только мы окажемся под кровом сэра Уильяма, — грубо продолжил он. — Так вот, они ошиблись.
Она повернулась и с тревогой посмотрела на него. Но была ли это тревога, заставившая быстрее забиться ее сердце? Была ли это тревога или, возможно, радостное предвкушение?
Тут Клив улыбнулся коварной улыбкой, сулившей ей опасность, и она почувствовала ее воздействие до самых кончиков пальцев.
— Что ты имеешь в виду? — выпалила она.
— Что я имею в виду? — Он приподнял бровь, мрачно усмехаясь. Но ей отчего-то показалось, что эта насмешка направлена скорее на него самого. — Я имею в виду, что я хочу тебя, Уинн аб Гриффидд. Одной ночи мне мало. И тебе тоже.
Его лошадь так близко подъехала, что их колени соприкоснулись. Он перегнулся к ней, чтобы взять ее за руку, и тихо произнес то, что предназначалось только для ее ушей:
— Убеги от своих сторожевых псов. Приходи ко мне, чтобы мы могли… — Он замолчал, уставившись на ее рот, когда она нервно облизнула нижнюю губу. — Чтобы мы могли продолжить.
Уинн показалось, что ее сердце сейчас вырвется из груди, так сильно оно билось под его говорящим взглядом. Она проглотила ком в горле и посмотрела в его горящие глаза, не думая о лукавстве или скромности.
— Приходи ко мне сегодня ночью, — мягко приказал он. — Найди способ.
— А как же… как же Эделин? — Уинн почти со страхом прошептала имя англичанки, хотя знала, что ей следовало бы холодно отвергнуть его предложение.
Когда он нахмурился и не ответил, она оторвала от него взгляд и уставилась на замок, к которому они приближались. Порывистый ветер рвал на ней капюшон, и тот упал ей на плечи. Волосы тут же облепили ей лицо, но Уинн даже обрадовалась. По крайней мере, можно было не видеть то, что его притягивает. Замка с его хозяином. Английскую невесту, которая достанется ему в награду.
Она услышала, а не увидела, как из узких замковых ворот вылетели вооруженные рыцари. К тому времени, как она спрятала волосы под плащ, закрутив их в толстый узел, и натянула на голову капюшон, прибывших путешественников окружила шумная толпа англичан.
— Ну что? Удача, сэр Клив?
— Кажется, удача не одна, а целых пять, — пошутил кто-то из толпы.
— Да, нам повстречалась удача, — услышала Уинн голос Клива.
— Кто из маленьких бастардов приходится родней сэру Уильяму? Или они все? — спросил дородный детина, наклоняясь в седле и выдергивая Риса из рук Деррика.
— Отпусти меня! — завопил Рис, испуганно молотя в воздухе руками и ногами.
— Убери от него лапы! — закричала Уинн, чувствуя, как к ней возвращается былая ненависть к англичанам.
В ту же минуту заверещал Мэдок:
— Оставь моего брата в покое! Отпусти его, дубина!
Клив врезался на своем коне в это внезапное столпотворение и ловким движением выхватил маленького Риса из рук ухмыляющегося рыцаря.
— Ты завладел тем, кто однажды, вполне возможно, будет повелевать и тобой, и твоей семьей. — Клив предостерегающе посмотрел на воина. — Держи руки при себе. Это касается всех. Дети устали и, скорее всего, испугаются, оказавшись в чужих руках.
— А как насчет девушки?
Уинн гневно оглянулась и увидела рядом со своей кобылой молодого безбородого рыцаря, бросающего на нее плотоядные взгляды.
Дрюс направил своего коня между ней и рыцарем, и Уинн увидела, что его рука потянулась к мечу.
— Попридержите коней, да и свои языки заодно! — бушевал Клив, привлекая всеобщее внимание. |