Проследила за его взглядом, устремленным на ее платье из саржи лилового цвета. И только после этого ответила:
— Да.
— Куда ты ходила — на почту?
Снова она ответила не сразу. Наверное восстанавливая в уме картину ближайших к почте окрестностей.
— Мне надо было, — довольно уверенно произнесла она. — Надо было кое-что купить.
— Что? — спросил он.
Ее взгляд упал на букет.
— Садовые ножницы, подрезать стебли из цветов.
Она хорошо придумала. Такое наверняка продавалось в магазинчике у почты.
— И ты их купила?
— У них не было ничего подходящего. Мне предложили их выписать, но я сказала, что это слишком хлопотно, не стоит того.
Он ждал. Продолжать она не намеревалась.
— Ты на почту не ходила?
Но тем, что он повторил этот вопрос, и тем, что вообще его задал, он косвенным образом подсказал ей ответ. Он это и сам понял. Раз он спросил, значит, знает, что она там была.
— Да, заглянула по дороге, — небрежно бросила она. — Теперь припоминаю. Надо было марки купить. Хочешь посмотреть? Они у меня в кошельке. — Она улыбнулась с видом человека, приготовившегося ко всем неожиданностям.
— Нет, — грустно покачал он головой. — Раз говоришь, что купила, я тебе верю.
— Да нет, давай-ка я тебе их все-таки покажу. — Ни обиды, ни вражды в ее голосе не было. Она взяла тон, с каким обычно терпеливо потакают капризам ребенка.
Открыв сумочку, она достала кошелек и показала ему два малиновых квадратика, соединенных пробитой дырочками полоской.
Он на них и не взглянул. Она могла купить их когда угодно. Хоть месяц назад.
— Клерк сказал, что дал тебе письмо.
— Как это? — Она недоверчиво подняла брови.
— Я тебя ему описал.
— Сказал, значит, — бесстрастно подтвердила она.
— Оно было адресовано Мейбл Грин.
— Знаю, — кивнула она. — Поэтому я его ему и вернула. Он меня с кем-то спутал. Я убирала марки в кошелек и случайно встала у его окошечка. Спиной к нему, понимаешь. Вдруг он окликнул меня: «Ах, мисс Грин, у меня для вас письмо», — и подал его мне. Я так удивилась, что с минуту держала его в руках. Потом сказала: «Я не мисс Грин», — и вернула ему письмо. Он извинился, на этом все и закончилось. Хотя теперь мне кажется, что на самом деле он не ошибался. По-моему, он пытался, — она сделала вид, будто подбирает подходящее слово, — флиртовать со мной. Он хотел завязать разговор, тут же начал рассказывать, до чего я похожа на другую даму. Я просто повернулась и ушла.
— Он не говорил мне, что ты вернула письмо.
— Ну я тебе это говорю. — В ее голосе не слышалось негодования; он вообще был лишен каких-либо эмоций. — Так что выбирай, кому из нас верить.
Он повесил голову. Ему следовало предвидеть, что это состязание он проиграет. У нее полностью отсутствовало чувство вины. Что не означало ее невиновности, просто отсутствовал сопряженный с виной страх, обычно позволяющий ее разоблачить. Он мог бы устроить ей очную ставку с клерком, и ситуация ни на йоту бы не изменилась. Она точно так же в упор отрицала бы его слова, рассчитывая, что он дрогнет и отступит под ее напором.
Выходя из комнаты, она почти ласково провела рукой по его спине.
— Ты мне не веришь, Лу? — вполне миролюбиво осведомилась она.
— Хотел бы верить.
Уже на пороге она пожала плечами:
— Тогда просто верь мне, и все. |