Изменить размер шрифта - +
Наверняка, эти люди знают характер своего короля, и им представляется редкая возможность посмотреть на пока что живого варркана — потенциального мертвеца.

Окинув взглядом зал и отметив места, где могли скрываться разного рода сюрпризы, я двинулся к Преподобному. Медленно и спокойно. Не дойдя шагов десять до первого ряда солдат, я остановился. Достаточно. Преклонять колено я не счел нужным.

Преподобный Учитель, не замечая явного непочтения к своему титулу, с глазами, полными невыразимой жадности, уставился на меня. Так и не дождавшись приветствия, он воскликнул: — Варркан, ты остался жив?

Я пожал плечами: — Вроде того.

Шорох удивления пролетел над толпой. Неуважение к королю налицо. Только смерть!

А преподобный, казалось, совсем не замечал этого.

— Ты привез то, что должен был привезти?

— Да.

— Где он? — руки Преподобного затряслись от нетерпения.

Я усмехнулся. Я не спешил. Велика жажда власти. Где сдержанность и величие короля? Где надменность и суровый взгляд? Одна жадность. — Где он, варркан? — хриплым от волнения голосом повторил Учитель.

— Он здесь.

— Где? — уже не вопрос, а стон умирающего человека.

Медленно, очень медленно я расстегнул куртку и вытащил за шнурок Глаз Дракона. — Дай его сюда!

В одно мгновение Преподобный преобразился. От умирающего не осталось и следа, только восседающий на троне завоеватель и повелитель. Я опустил его на землю:

— И не подумаю.

Изумленный вздох прошелестел под сводами зала и затих в напряженной толпе. Все, даже воины, давно прекратившие хвататься за рукоятки мечей, жадно наблюдали за развитием событий.

А на Преподобного стало страшно смотреть. Хватая широко открытым ртом воздух, он чтото пытался сказать, но из горла вырывались только судорожные хрипы. Я уже стал беспокоиться, как бы чего не случилось с его нервной системой. Но король имел крепкое здоровье, потому что смог издать членораздельные звуки:

— Зятево! — что, очевидно, означало — хватайте его ребята и побыстрее.

Я терпеливо подождал, пока подбежавшие охранники скрутят мне руки и только потом, встряхнувшись, сбросил их с себя. Но ребята попались настырные и полезли снова. Мне ничего не оставалось, как только раскидать их в разные стороны. Потирая расквашенные носы и ушибы, солдаты смущенно топтались на месте, не зная, что делать.

Но Преподобный Учитель, как и все короли, отличался хитростью и коварством. Он достаточно имел дело с варрканами, чтобы знать все, или почти все, об их мощи. Преподобный сменил тактику. Когда он заговорил, то его голос был спокоен и уверен.

— Варркан. Мы заключили сделку. Ты взялся выполнить для меня работу. И ты ее сделал.

Неважно как, меня это интересует меньше всего. Корабль не вернулся, и я считал, что все погибли. Но раз ты здесь, то условия сделки остаются в силе. Так отдай то, что принадлежит мне, и забирай свое кольцо. По-моему, это справедливо и честно. Камень в обмен на кольцо варркана. Почему ты молчишь? — Преподобный не сдержался и сорвался в крик. Надо ставить все точки над (i). — Запихай это кольцо… ну, ты знаешь куда. А Глаз Дракона мне нужен самому. Я достаточно попотел за него, чтобы отдавать такое богатство первому встречному.

Я думал, что Учитель снова зайдется в крике, но, по-видимому, я недостаточно хорошо узнал его характер. Он продолжал уговаривать. -Зачем тебе камень, варркан? Ты же не знаешь, что с ним делать. Продолжай выполнять свою работу, а управлять Глазом Дракона позволь более сведущим в этом деле людям.

— Ты, наверное, плохо понимаешь меня, — ну до чего тупые короли. — Я же сказал, что мне он нужен самому. А к тебе я пришел по другому поводу.

Преподобный побледнел, но удивительно — ничего не сказал.

Быстрый переход