Чтобы не выделяться, он купил розовые и красные вымпелы с длинными хвостами, а затем, как и полагалось, привязал полоски ткани к левому запястью – так, чтобы они развевались на ходу. Обычай велел размахивать рукой, выписывая цветными лентами замысловатые петли в воздухе, и Брик время от времени так и поступал. Другие обмотались лентами от шеи до пят и кружились, вытанцовывая безумную джигу.
Лакфодалмендол сослужит Брику хорошую службу. Он уже успел ловко поставить два знака. Никто не заметил, не поднял тревогу. Он посматривал по сторонам, не видно ли солдат. Наступало время следующей попытки. На протяжении этого напряженного и беспорядочного дня он надеялся оставить немало знаков на стенах, столбах и дверях по всему городу.
Он держал в руке две зеленых – «бронзовых» – бумажки, намереваясь купить еще один кабоб, – видимо, традиционное блюдо для этого праздника.
Выражение глаз продавщицы сказало больше, чем слова. Она выглядела примерно его ровесницей – может, на зиму-другую младше. Ее тележка стояла у входа на узкую боковую улицу. Гуляки во множестве сновали туда-сюда.
Она медлила взять у него деньги.
– Мне понравилось ваше выступление.
– Спасибо. – Он был вежлив, но настороже.
– Где вы будете выступать в следующий раз?
– Выступать? – Ему не нравилась настойчивость ее взгляда.
– Ну, играть на вашем инструменте… и говорить.
– Я играю, когда нуждаюсь в деньгах, – сказал он и сунул бумажки ей в руку. – Я бард, а не бродячий актер.
– Да-да, – закивала она. – Да, конечно. Почему вы должны мне доверять? Правильно. Вы не могли меня заметить в тот вечер, когда я слушала вас. Там была порядочная толпа. Но вы изменили всю мою жизнь.
Неожиданно она налила ему кружку стайфа.
– Веселого Лакфодалмендола!
Разумнее всего было бы, конечно, просто отправиться дальше. Но Брик отчего-то принял кружку. Только теперь он впервые познакомился со вкусом терпкого зеленого вина. Сначала оно показалось ему просто ужасным, почти жгучим; но послевкусие обладало богатым ароматом и в итоге даже понравилось.
– У меня в Виндале племянница, понимаете, – продолжала продавщица. – Я тогда спросила вас о ней, но вы сказали, что не знаете ее – и, конечно, откуда бы? Но я так надеялась…
– Думаю, что с ней все в порядке, – сказал он неожиданно.
– Но там же произошло восстание? – сказала она.
Он отпил еще немного из кружки. От этого вина у него стала меньше болеть голова.
– Беспорядки на улицах, так вы сказали. Хаос в Виндале.
– Так мне рассказывали в дороге.
Он наконец принялся за кабоб. Полдень уже давно миновал. Он устал и почти обессилел. И все же нужно было поставить еще несколько знаков.
– Значит, вы сами в Виндале не были? – настойчиво допытывалась она.
– Я и не говорил, что был.
Это была правда. Он всегда выражался очень осторожно; подчеркивал, что лишь пересказывает наиболее распространенные слухи, гуляющие по стране. Так он избегал обвинений в неточности. Он действовал деликатно… продумывал все, что пытался сделать, все уловки своего мщения.
– Мне пора идти, – сказал он, допив кружку и возвращая ее продавщице.
Она коснулась его локтя – легко, но в пальцах ее чувствовалось напряжение.
– Пожалуйста, скажите, где я смогу увидеть вас снова?
Он понял, что вот теперь ему точно пора бежать.
– Зачем вам это?
– Потому что есть другие люди, кому я пересказала ваши известия о Виндале. |