— Сам знаешь, — хихикнула Морган. — Гомосексуалист. Может, вам свидание друг дружке назначить? Ой! Это была булавка?
— Да, прости. Выскользнула, — сказал Бью. — Понимаешь, Морган, я в данный момент любви не ищу. И даже будь это так, я не стал бы искать любви в Юникои. Мне нравятся мужчины, у которых все зубы на месте.
— А это как-то связано с сексом? — игриво спросила Морган.
В этот момент в класс вошла миссис Бьюканан, держа на мясистой руке поднос с бисквитами.
Прежде учительница домоводства относилась к Хейвен и Бью весьма прохладно, так что они сильно удивились, когда она сама предложила им пользоваться ее классом для примерок после окончания уроков. На самом деле внезапная доброта миссис Бьюканан по времени совпала с пребыванием ее супруга в окружной больнице Джонсон-Сити. Миссис Бьюканан угостила муженька травматическими пулями в спину после того, как застала его за кое-чем, чем он занимался с ее кузиной Черил. Обвинений против миссис Бьюканан никто не выдвигал, но ее репутация в маленьком городке сильно пострадала. Может быть, поэтому она вдруг стала добрее к Хейвен и Бью. Правда, ребята больших иллюзий насчет миссис Бьюканан не строили.
— Тебе не кажется, что платье немного откровенное, Морган? — Миссис Бьюканан уселась за свой стол и принялась украшать торт тусклыми розочками из глазури. — Ты же знаешь, что говорят насчет бесплатного молока.
Морган невинно улыбнулась, глянув на жеманную толстуху.
— Ой, вы просто отстали от моды, миссис Бьюканан. Теперь только так мужчину и можно подцепить.
— На самом деле модель довольно практичная, — поспешила вмешаться Хейвен, пока миссис Бьюканан не успела обидеться. — Мы специально подобрали такой фасон, чтобы Морган потом могла носить это платье на работу.
Бью прыснул, а Морган непонимающе сдвинула брови.
— Ну вот, Морган, примерка закончена, — сообщил Бью, резко прервав разговор. — Вечером мы закончим пошив, и прямо с утра ты получишь свое платье.
— Спасибо, — пробормотала Хейвен, выхватив платье у грудастой блондинки. У нее было жгучее желание отхлестать Морган этим платьем.
После ухода Морган Хейвен и Бью молча отнесли все портновские принадлежности на автостоянку. Они сели в старенький грузовичок Декеров. Бью вставил ключ в зажигание, но мотор включать не стал.
— Ты хочешь о чем-то поговорить, Хейвен? — спросил Бью. — Ты весь день такая тихая.
— Просто думаю, — отозвалась Хейвен. Она не представляла, как сказать Бью о том, что ей удалось узнать. Ведь она сама пока толком не поняла, что к чему.
— Это как-то связано с твоим воображаемым дружком?
— Может быть.
— Ты со мной посекретничаешь?
— Со временем, — ответила Хейвен с не совсем искренней улыбкой.
— Ладно, предавайся раздумьям, пока мы до дома не доехали, — сказал Бью. — А потом я из тебя все равно все вытяну — так или иначе. Может, отец меня научит каким-нибудь методам ведения допроса. Он все-таки в армии служил.
Хейвен смотрела в окошко на далекие горы. Она даже не рассмеялась в ответ на шутку Бью.
Проселочная дорога, ведущая к дому Декеров, была усеяна колдобинами. Хейвен, сидевшая в кабине пикапа рядом с Бью, то и дело подпрыгивала на сиденье. Поля вокруг старой усадьбы Декеров были давным-давно проданы, а сам дом теперь стоял на краю громадной стоянки трейлеров. По узким дорожкам разъезжали мальчишки на забрызганных грязью велосипедах. За ними с лаем гонялись несколько косматых охотничьих псов.
Бью остановил пикап около навеса для сушки табака. Хейвен взяла с заднего сиденья коробку, набитую тканями.
— Ты, что ли, Хейвен Мур? — донесся голос из глубины дома, когда Хейвен поднималась по лестнице парадного крыльца. |