— Мы должны найти корабль, — я показал на восток, где виднелось море.
— Отыскать корабль будет нелегко, — заметил Хул Хаджи.
— У багарадов были корабли, — возразил я ему. — У них должен быть порт, — я вытащил карту. — Смотри, неподалеку отсюда есть река. Наверное, они причаливали корабли там.
— Тогда давай отправимся туда, — предложил он. — Мне не терпится снова ступить на родную землю.
Мы поехали к реке и через некоторое время отыскали место, где были причалены несколько багарадских кораблей. Они были пусты.
Что побудило уцелевших уйти вглубь материка? — гадал я. Почему они не сели на корабли? Наверное, возникли ассоциации кораблей с машинами, уничтожившими их город. Никакого другого объяснения я не мог придумать.
Мы решили выбрать небольшой корабль с одной мачтой, которым кое-как могли управлять два человека.
Зафа обратился ко мне после того, как Хул Хаджи выбрал судно, и мы обсудили возможность плавания на нем.
— Майкл Кэйн, — сказал он мне. — Для нас была бы большая честь сопровождать тебя дальше.
Я покачал головой.
— Вы уже достаточно помогли, Зафа. Вы нужны своему народу, а путь назад долог. В определенном смысле ваше путешествие оказалось напрасным, но я рад, что вы потеряли так мало людей.
— Для меня это тоже облегчение, — согласился он. — Но… мы хотим последовать за тобой, Майкл Кэйн. Мы все еще чувствуем себя в долгу перед тобой.
— Не благодари меня, — отмахнулся я. — Это обстоятельства. На моем месте мог оказаться любой другой человек.
— Я думаю иначе.
— Поосторожнее, Зафа. Вспомни вашего пророка. Если что-то во мне тебя восхищает, то ищи это в себе, и ты найдешь.
— Понимаю, что ты имеешь в виду, — усмехнулся он. — Да, наверное, ты прав.
Вскоре после этого разговора мы расстались, и я мог только надеяться, что когда-нибудь вернусь в Пурху и снова встречусь с кошколюдьми.
Мы с Хул Хаджи проверили наше судно и обнаружили на нем хороший запас провизии, словно его готовили к плаванью как раз перед взрывом.
С дурными предчувствиями Хул Хаджи позволил мне отчалить, и мы направились вниз по реке, к открытому морю.
Море открылось вскоре перед нами, и суша осталась за кормой.
К счастью, шторма не было. Хул Хаджи сказал, что по его мнению, сейчас спокойный сезон на Западном море, и я возблагодарил за это провидение.
Мы установили курс к ближайшей от подземелий якша части побережья.
Было и у нас еще время, чтобы спасти Кенд-Амрид?
Я не знал.
Прошло несколько дней, и наше плавание проходило без происшествий. Мы только-только подумали, что удача теперь на нашей стороне, когда Хул Хаджи издал крик удивления и показал на море впереди.
Из глубины океана поднималось чудовище огромных размеров.
Вода стекала с его спины и огромной зеленой головы. С тела его свисали ленты кожи, как будто под водой произошла битва, в которой тело чудовища пострадало.
Оно выглядело не как млекопитающее или рыба — наверное, рептилия, хотя тело его походило на туловище гиппопотама, а голова несколько напоминала голову утконоса.
Поразительнее была не столько его внешность, сколько его размеры. Оно возвышалось над нашим маленьким судном и, если бы пожелало, могло проглотить его.
Скорее всего оно обитало в глубинах, но сейчас было изгнано оттуда победителем битвы.
Во всяком случае, нас сейчас волновало то, что оно явно направлялось к нам.
Мы не могли ничего сделать, кроме как глядеть, разинув рты, и надеяться, что оно не нападет на нас. |