— Хочешь верь, хочешь нет, — проворчал он, — однако до сих пор ты еще ни разу не поймал меня на лжи. Верно?
— Верно.
— Удивляюсь я тебе, Эрекозе, — сказал он. — Тебя возродило к жизни колдовское заклинание, но ты упорно не желаешь верить в иные чудеса.
Я улыбнулся:
— Увы, Ролдеро. Пожалуй, мне следует быть доверчивее.
Граф подошел к королю, который распростерся на полу, окунувши лицо в винную лужу.
— Надо отнести нашего господина в постель, пока он не утонул, — проговорил Ролдеро.
Кликнув на помощь стражника, мы с немалым трудом отволокли бесчувственного Ригеноса в его покои и швырнули на кровать. Ролдеро положил руку мне на плечо.
— Брось изводить себя, друг. Ни к чему это. Или ты думаешь, мне доставляет удовольствие, когда режут детей и насилуют девушек?
Он вытер губы тыльной стороной ладони, словно уничтожая мерзкий привкус последних слов.
— Однако не забывай, Эрекозе, что иначе подобная участь ожидала бы наших детей и наших девушек. Да, элдрены красивы. Но то же самое можно сказать о многих ядовитых змеях и о волках, которые загрызают овец. Куда честнее делать то, что надлежит, чем убеждать себя, что ты тут ни при чем. Понимаешь?
Мы стояли в королевской спальне и глядели друг на друга.
— Спасибо, Ролдеро, — сказал я.
— Я не даю плохих советов, — отозвался он.
— Знаю.
— Не ты решил вырезать детей, — сказал он.
— Да, но я решил ничего не говорить королю, — ответил я. Видно, услышав, что речь зашла о нем, Ригенос пошевелился и что-то пробормотал.
— Пошли, — ухмыльнулся Ролдеро. — А то, неровен час, очухается и вспомнит про песенку, которую так порывался нам спеть.
В коридоре мы расстались. Ролдеро пристально поглядел на меня.
— Так было надо, — сказал он. — Так было угодно предкам. Пусть совесть тебя не мучает. Быть может, в глазах потомков мы будем мясниками, чьи руки по локоть в крови. Но мы знаем, что это не так. Мы люди. Мы воины. Мы сражаемся с теми, кто хочет уничтожить нас.
Я молча похлопал его по плечу, повернулся и направился к себе.
Лишь увидев у двери стражника, я вспомнил о девушке.
— Все в порядке? — спросил я солдата.
— Да вроде, — ответил он. — Человеку, господин Эрекозе, отсюда не сбежать. Но вот если она призовет на помощь своих дружков-половинников…
— Когда они появятся, тогда и решим, как быть, — оборвал его я. Он отпер дверь, и я вошел.
При свете одной-единственной лампы в комнате почти ничего не было видно. Взяв со стола вощеный фитиль, я зажег другую лампу.
Девушка лежала на кровати. Глаза ее были закрыты, щеки — мокры от слез.
«Значит, они тоже плачут», — подумал я.
Я старался ступать тихо, но девушка, видимо, услышала мои шаги. Она открыла глаза; мне показалось, в них мелькнул страх, но я не был уверен. Глаза у нее были странные — без зрачков, с золотистыми и голубыми искорками в глубине. Заглянув в ее глаза, я припомнил слова Ролдеро и где-то даже поверил ему.
— Как ты? — спросил я глуповато. Она не ответила.
— Я не причиню тебе зла, — проговорил я тихо. — Будь моя воля, я пощадил бы детей. Я пощадил бы воинов, которые пали в бою. Но у меня есть только власть вести людей на смерть. Я не в силах спасти им жизнь.
Она нахмурилась.
— Меня зовут Эрекозе, — сказал я.
— Эрекозе?
Она произнесла мое имя нараспев, и мне почудилось, для нее оно было привычнее, чем для меня самого. |