Изменить размер шрифта - +
Что, собственно, я и сделала, едва не рухнув с порога: пол оказался ниже на добрую ладонь.

Куда дальше? Правильно, на кухню. Туда я и устремилась, надеясь, что там, как и в моей таверне, есть чёрный ход. Солдаты — существа прямолинейные, трактир не обложат, девку, то есть меня, всем отрядом ловить не станут.

Оглянулась затравленным зверем и метнулась в приоткрытую дверь, едва не сбив с ног подавальщицу. Та одарила меня ругательством, которое в приличном месте не повторишь.

Так, без маскарада не обойдёшься. Здравствуй, мальчик, прощай, девочка! Прихватила полотенце и морковку, чтобы, отдышавшись, в безопасном месте сменить пол. Оставалось лицо и волосы. На макияж времени нет, поэтому первое оставила без изменений, а вторые на бегу скрыла под чьей-то косынкой. Получился юный пират. Ох, только бы помогло!

Не надеясь на удачу, выскочила во двор и взобралась на поленницу. Но капризная дама повернулась-таки лицом, и я благополучно приземлилась на задворках чьего-то огорода. И, о счастье, на верёвках там сушилось бельё.

План действий мгновенно поменялся, морковка стала не нужна.

Схватив юбку и чепец, юркнула за сарай, где спешно, наплевав на холод, переоделась. Старые вещи засунула под юбку: она оказалась широка в талии. Теперь оставалось притвориться крестьянкой и выбраться из деревни. Да, и самое главное, не столкнуться с хозяйкой вещей.

Заслышав шум, скрылась в сарае, изобразив бурную деятельность по сбору лучины. Как раз вовремя — солдаты оказались настойчивыми, заглянули и увидели мой зад. Без куртки — её я благоразумно временно скинула, в юбке, рубашке и чепце я не походила на беглянку, поэтому никто меня не схватил. Солдаты только окликнули, спросили, не видела ли мерзавку в штанах. Притворившись немой, замычала, капая слюной — охота разговаривать тут же пропала, и солдаты ушли. Уфф, пронесло!

Подождав немного, выскользнула из убежища и едва не попала под горячую руку хозяйки. Пропажу вещей она пока не заметила, а вот незваной гостье на подворье не обрадовалась.

Оказавшись по ту сторону калитки, задумалась, куда податься. Так и так выходило, что путь один — в трактир. Кто ж его знает, как далеко до другой деревни, можно день идти, а то и два. Да и в Нурбок своим ходом не попаду.

Кружным путём направилась к отправной точке вынужденного бегства, надеясь, что маг с посохом уже уехал.

Внезапно чья-то рука зажала рот, а вторая обхватила вокруг талии.

«Тсс!» — шепнул Андреас, склонившись к самому уху, и куда-то потащил. Я не сопротивлялась: плохого маг не сделает. Кажется, его ранили: на одежде темнело пятно.

Андреас перешёл на бег и практически волочил меня по снегу. Оказалось, к лошади. Откуда он её взял, спрашивать не стала, куда собирается везти, тоже, потому что в ушах уже стояли крики: «Вот он!».

— Прости, не хотел тебя впутывать, — Андреас, скривившись, вскочил в седло, подтянул меня и пустил лошадь галопом.

Мы всё дальше и дальше удалялись от Нурбока, но думала я совсем о другом: первоочередной задачей было остаться в живых.

— Я влил в лошадь силу — не догонят, — заверил Андреас. — Если настигнут, достойно защищаться уже не смогу.

— Так вы свою отдали? — догадалась я.

Маг не ответил. Он шумно дышал, временами бросая тревожные взгляды через плечо. Не на меня — проверял, гоняться ли за нами.

Преследователи постепенно отставали, а потом и вовсе скрылись из глаз.

Когда Андреас резко натянул поводья, я не сразу поняла, что пришло время слезать.

— Развилка, — коротко сообщил маг. — Не та, но тоже хорошая. Ты прости, надо было поступить так, как собирался, а я тебя до деревни проводил… Ничего, лица они не запомнили, обойдётся.

— Там, — Андреас указал направление, — крупное сельцо.

Быстрый переход