Изменить размер шрифта - +

Дж. подошел к креслу, с интересом наблюдая, как его светлость закрепляет на плечах и груди Блейда блестящие кружочки контактных пластин. Загорелый торс странника быстро окутывался сетью разноцветных проводов, заставляя вспомнить о мухе, попавшей в паутину. Хотя паук был маленьким, тощим и сгорбленным, с изуродованными полиомиелитом лапками, а муха могла похвастать силой и статью Геркулеса, ситуации это принципиально не меняло.

– У Ричарда на сей раз есть какое‑то особое задание? – поинтересовался Дж., вертя в руках пустую трубку; видимо, он не рисковал закурить в компьютерном зале без разрешения Лейтона.

– Нет. Мы произведем штатный запуск в рамках обсужденной и принятой ранее программы. – Его светлость ловко приклеил липкой лентой последний электрод и отступил в сторону. – Задание, как всегда, одно: раздобыть чтонибудь интересное… – он коснулся пальцами красного рубильника и задумчиво взглянул на Блейда: – Кажется, я это уже говорил?

– Да, сэр, – странник ухмыльнулся, – Как всегда – найти нечто интересное и такое, что можно унести в голове.

– Главное, унеси саму голову, мой мальчик, сказал Дж., который переживал и волновался больше самого Блейда. – Обещаю, когда вернешься, я возьму отпуск, и мы проведем недельку у тебя в Дорсете.

«Если вернусь», – мысленно поправил его Блейд, скрестив пальцы. Вслух же он сказал:

– Сегодня пятое октября, сэр. Если я появлюсь месяца через два, в Дорсете будет холодновато. Что вы скажете насчет Канарских островов?

– Это далеко, и там плохо говорят по‑английски. Нет, Дорсет и только Дорсет! У камина, с коньяком и сигарами, не замерзнешь.

Блейд кивнул; пожалуй, для смуглых красоток, наиболее притягательного из канарских соблазнов, Дж. несколько староват. Ну, ничего; спокойная неделя в Дорсете будет предшествовать месяцу веселой жизни в более теплых краях. Разумеется, уже без шефа.

– Отойдите от кресла, мой дорогой, пора, – приказал его светлость Дж. и повернулся к Блейду, продолжая сжимать рубильник. – Ну, Ричард, пошли вам Господь удачу.

«Пищу, одежду и оружие, – закончил странник про себя эту краткую молитву. – И женщину», добавил он мгновением позже.

Красная рукоять опустилась, и он стремительно взлетел из подвалов Тауэра прямо в синее и прохладное октябрьское небо.

 

ГЛАВА 2

 

Ричард Блейд очнулся.

Удивительно, но на сей раз он почти не испытывал боли – лишь слегка звенело в висках, да медленно уходившее ощущение холода заставило его вздрогнуть. Внезапно он понял, что чей‑то холодный и влажный нос упорно тычется ему в щеку; эти легкие прикосновения вывели Блейда из полузабытья. Теперь до ушей его долетела целая симфония звуков – птичий щебет, мягкий шелест листвы где‑то в вышине, шорох травы и скрип древесных стволов; затем восстановилось осязание, и он почувствовал под собой чуть пружинящую подстилку из колких травяных стеблей и мха. Его голую спину ласково припекало солнце, жар которого умерял свежий ветерок. Лес! Большая удача! Лес – отличное место для начальной адаптации; здесь можно укрыться, раздобыть оружие и пищу. Лес всегда был для него добрым союзником.

Несколько минут Блейд лежал, закрыв глаза и не шевелясь, впитывая всей кожей ощущения нового мира и чувствуя, как маленькие шероховатые лапки с крохотными коготками осторожно трогают его руку. Затем они очутились у него на плече, холодный сопящий нос прижался к уху, а на спину свесилось что‑то мохнатое и пушистое. Лапы в нерешительности переминались – видно, их хозяин раздумывал, куда отправиться дальше; затем пушистый хвост существа, чиркнув по руке странника, отчаянно заелозил по носу. Блейд с трудом сдержался, чтобы не чихнуть; ему хотелось поближе познакомиться с маленьким пришельцем.

Быстрый переход