Его отец не против.
— Что сделано, то сделано, мистер Делакруа. — Он не хочет вникать в мои дела.
Мистер Делакруа кивнул.
— Нет, не могу представить, что он примет его. Слишком гордый и твердолобый.
Мне хотелось узнать, спрашивал ли Вин обо мне, но такой вопрос слишком унизителен.
— Отношениям не всегда суждено длиться вечно, — сказала я, пытаясь выглядеть мудро. Если я повторю это предостаточно, может и сама поверю. — Не это ли вы мне постоянно твердите?
— У честолюбивых жизнь не самая простая, Аня.
— Я не честолюбива.
— Я уверен в обратном. — Рот его скривился в улыбке, а вот глаза оставались неприятными. — Уж я-то знаю.
— Благодарю за торт.
Он протянул мне руку для пожатия.
— Удачно отпраздновать.
Долго ли, коротко, мистер Делакруа отчалил, а я села на автобус и поехала домой.
Говоря по правде, по тому товарищу я не скучала.
Наверное, мнение о нем я составила ошибочное.
***
(Примечание: это не просто мнение. Это и есть он. Я рассталась с этим глуповатым парнем, ну и что такого? У меня нет права упустить его. Я сделала выбор. Я успокоила себя сладкой ложью: я ведь еще молода. А молодые даже не знают точно, почему сдаются.)
***
(Примечание: я хочу сказать, что выбор надо делать, будучи обоснованно в нем уверенным, и не жалеть. Это как с заказом десерта. Вы положили глаз и на торт с арахисовым маслом, и на клубничный мармелад. Выбрали торт, очень вкусный. Но мармелада до сих хочется...)
***
(Примечание: ну да, я время от времени подумываю о мармеладе.)
***
Мы с Норико через полтора часа вышли из театра.
— Следует ли нам отправиться без нее? — Английский Норико значительно улучшился четыре с половиной месяца спустя с ее приезда в Америку.
— Я позвоню ей с таксофона, — я еще не успела раздобыть законный с сегодняшнего дня мобильник.
Скарлет подняла трубку на пятый гудок.
— Ты где? — спросила я.
— Гейбл собирался присмотреть за Феликсом, но до сих пор не явился. Я не могу пойти. Мне очень жаль, Анни.
— Не беспокойся.
— Ну а я беспокоюсь. Это твой день рождения, и я хочу пойти на спектакль. А если я подойду позже? Мы будем танцевать или напьемся.
— Вообще-то, я работаю с шести утра. Быть может, отправлюсь домой и прилягу.
— С днем рождения, родная, — поздравила Скарлет.
Спектакль, выбранный Скарлет, был о старике и девушке, поменявшихся на свадьбе телами. Муж продолжал любить девушку, даже не подозревая, что она застряла в стариковском теле. В конце каждый получил урок любви и того, что неважно, какое у тебя тело. Было романтично, только вот подходящего настроения у меня не было, Скарлет могла бы и догадаться.
Явившиеся на поклон актеры сорвали овации, но я не поднялась со своего места. Романтика это ложь. Такая ложь меня злила. Романтика это гормоны и выдумка.
— Бу-э, — прошептала я. — Пьеса сплошная тошниловка. — Меня никто не услышал. Аплодисменты были слишком громкими. Я могла оплевать все, что захочу, и решила, что это очень даже раскрепощает.
А самое худшее, что театр мне не нравится. А Скарлет он нравится, а она даже не удосужилась прийти. И это она не в первой. Я и понятия не имею, зачем дальше строю планы с ее участием. — Тьфу на Скарлет! Тьфу на театр.
Норико плакала и хлопала в ладоши как оглашенная.
— Я скучаю по Лео, — сказала она. — Очень сильно.
Норико, может и скучала по Лео, но в этот момент я была настроена скептически. Они едва ли говорили на одном языке. Они едва узнали друг друга за месяц перед женитьбой. Мы говорим о моем брате. Он славный малый, но... целое лето мне работать с Норико. |