Изменить размер шрифта - +

– Могло быть и хуже, – ответила Кейли. – Я бы не сказала, что все блестяще. Нам понадобятся новые панели корпуса, а ту вмятину в теплообменнике нужно выправлять. Гравитационный двигатель придется калибровать с нуля. Пять-шесть базовых деталей двигателя сгорели, их нужно менять, и еще мне не нравится, как выглядит напорный трубопровод.

– Если в двух словах: он будет летать?

– Да.

– Когда?

– Я починю его за неделю – при наличии деталей, конечно.

– За неделю.

– Если нужно быстрее, тогда придется нанять бригаду механиков, – сказала Кейли. – Но поскольку у тебя есть только я… – Она лучезарно улыбнулась, чтобы смягчить плохую новость.

Мэл осмотрел корабль, затем повернулся на запад, где вдали, на горизонте поблескивали огни какого-то городка.

– Это ведь Куганс-Блафф? – спросил он.

– Так утверждает навигационный компьютер, – ответил Уош.

– Значит, мы прибыли туда, куда нужно.

– Почти.

– Супер. Потому что сейчас кто-то пытался нас сбить, и мне страсть как хочется выяснить – кто это сделал и почему.

– Наверняка это «Грабители», – сказала Зои.

– Вполне возможно, но я хочу знать наверняка. И если эти сведения можно добыть только с помощью мордобоя, – что ж, пусть так.

– А если в Куганс-Блаффе ни у кого этих сведений нет?

– Тогда мы все равно устроим мордобой.

– Вот это мне по душе! – воскликнул Джейн, кровожадно ухмыляясь.

 

Неизбежная драка в баре

 

Мэл, Зои и Джейн выкатили из корабля байк «Мул» и поехали в сторону Куганс-Блаффа. Мэл купил этот байк в доках Персефоны, в качестве замены тому, который был уничтожен в ходе штурма комплекса Аделая Нишки. Торговец подержанной техникой, которому принадлежал «Мул», плел обычные сказки о «всего одном аккуратном владельце» и обещал «годы безотказной эксплуатации». Пока что «Мул» ни разу не подвел, но это, скорее всего, было связано с тем вниманием и заботой, которыми его окружила Кейли.

Другие члены команды остались у «Серенити». Уош и Кейли принялись ремонтировать корабль, а остальные – ставить на место мебель, собирать инструменты и грузы, которые разметало по всему кораблю в ходе аварийной посадки.

Мэл, усевшись рядом с Джейном на заднем сиденье байка, разглядывал окрестности. За свою жизнь он уже побывал на нескольких захудалых планетах, а на нескольких даже жил, но не мог припомнить такой картины бедствий и упадка, которая предстала перед ним в Куганс-Блаффе.

На фермах и плантациях, расположенных на окраинах города, все свидетельствовало о нищете – дома, почти ничем не отличавшиеся от лачуг, чахлые посевы, тощие коровы с усохшим выменем, быки, выглядящие унылыми и подавленными. Кое-где стояли сломанные сельскохозяйственные машины, в которых ржавчины было больше, чем стали.

В самом городе дела шли не намного лучше. Дома здесь были либо блочные, которым дали новую жизнь уже во второй или третий раз, либо самодельные хижины с крышами, на которых не хватало черепицы, плохо сколоченные, с дырами, закрытыми каким-то отражающим серебристым материалом. Грязь была почти повсюду; она собиралась у обочин, она покрывала собой окна.

Пес, благодаря которому слово «шелудивый» перешло на новый уровень, ковыляя, выбрался на дорогу перед приближающимся байком. Зои, которая управляла «Мулом», была вынуждена сбросить скорость почти до нуля, чтобы не сбить его, но псу, похоже, было все равно, выживет ли он или умрет.

Быстрый переход