Изменить размер шрифта - +
 – А почему бы тебе не надеть свое платье с глубоким вырезом? То, что похоже на сарафан? Оно очень идет тебе, и твои плечи в нем выглядят бесподобно.

– Мысль хорошая, но сейчас я хочу принять ванну.

Дезирэ выпрыгнула из постели и зашлепала босыми ногами в ванную комнату. Майра с гордостью смотрела на ее гибкое, грациозное тело. Она двигалась плавно, в ней чувствовалась живая грация, мускулы будто переливались под атласной кожей, и Майра ощутила укол… зависти? Нет, скорее грусти при виде этого пропорционально сложенного, совершенного тела – некое подобие дежа-вю. Неужели и ей когда-то был двадцать один год? В Дезирэ, полной жизни и юной чувственности, трепетной и вполне зрелой женщине, она видела себя.

Когда они закончили одеваться, Майра сказала:

– Пора встретиться с твоим отцом. Черт возьми! Почему я все время употребляю только это слово?

– Все правильно, мама! Я так трясусь, что не могу сдержать дрожь в руках, а сердце мое вот-вот разорвется от волнения.

Майра спустилась вниз и подошла к портье.

– Я миссис Флинн, – сказала она ему, – я хочу найти генерала Тэйлора, и как можно скорее.

– Да, миссис Флинн, генерал Тэйлор только что вошел в ресторан. Хотите оставить ему записку или передать что-то на словах?

– Не стоит его тревожить, пока он не позавтракает. А когда он закончит завтрак, скажите, что его просят зайти в номер триста пятнадцать. Благодарю вас.

При стуке в дверь обе женщины поднялись со стульев. Майра оправила юбку, глубоко вздохнула, потом решительно направилась к двери и распахнула ее. Ей показалось, что она смотрит на Лазаря, восставшего со смертного ложа. В зрелом возрасте Брэд Тэйлор стал даже красивее, чем в те времена, когда был жилистым и дерзким юнцом. Его темные волосы поседели на висках, и он чуть похудел. Но у него остались его прежние нагловатые зеленые глаза, хотя теперь жажда плотских радостей в них светилась меньше, чем прежде.

Оба они будто превратились в две статуи, молча уставившиеся друг на друга. Дезирэ оказалась единственной, кто был способен прервать это тягостное молчание. Она отодвинула Майру в сторону и бросилась к нему на грудь со слезами на глазах, обняла его и прижалась к нему, а слезы ее продолжали течь на его прекрасно сшитый серый костюм в тонкую полоску.

– Папочка, папочка, папочка, наша мечта сбылась! Это чудо!

– Я… я… не знаю, что сказать, – пробормотал он, – право же, я не знаю, что сказать.

Теперь уже и по его лицу потекли слезы.

Майра подошла к нему, и все трое переплелись в тесном объятии. Брэд обнимал их, пряча лицо в их надушенные ароматные волосы.

Когда наконец он овладел собой, то боль в его голосе пронзила сердце Майры, как ножом.

– То, что у меня не хватает слов, это чепуха. На самом деле мне надо сказать очень много, но я не знаю, с чего начать.

Он покачал головой и шагнул в комнату.

Брэд выпустил из объятий Дезирэ и Майру и отступил, любуясь ими.

– Не было ни одной ночи, чтобы я не мечтал о нашей встрече. И эта мечта казалась неосуществимой. Моя любимая жена и дорогая дочь. Я все еще не верю собственным глазам.

Он прикрыл глаза рукой.

– Вы должны простить мне мою слабость. Должно быть, я не слишком-то образцовый солдат.

Майра подошла к нему, и обняла его за шею, и смотрела на него, подняв к нему лицо.

– А у меня как раз такое впечатление, что сейчас ты больше похож на мужчину, чем когда бы то ни было. Ты стал более красивым мужчиной и лучшим солдатом, чем когда-либо в своей жизни. Дело в том, что мужчины и женщины с возрастом становятся более зрелыми, как хорошо выдержанное вино.

Они поцеловались, сначала нежно, а потом со все возрастающей страстью, и Дезирэ скромно потупилась.

Быстрый переход