Она поцеловала его в мокрую щеку.
– Я тоже буду скучать по тебе, папочка. – Майра улыбнулась Би: – Не знаю, как он теперь сможет жить один, без женщины, которая могла бы позаботиться о нем.
Би подмигнула:
– Я попытаюсь убедить его, что не сможет. Надеюсь, теперь, когда вы предоставите его самому себе, он будет более восприимчив к моим намекам и знакам внимания.
Полковник покраснел, как школьник.
– Право же, Би, нам пора садиться в вагон.
Он снова поцеловал Майру и пожал руку Брэду.
– Еще раз поздравляю вас с новым назначением, мой мальчик. Такое бывает раз в жизни – настоящая удача. Не говоря уже о том, какие последствия это может иметь для вас.
– Благодарю вас, сэр. И поверьте, я полностью использую этот шанс.
Би и Майра расцеловались, и старшая пара поднялась по ступенькам в пульмановский вагон.
Они стояли на задней смотровой площадке и махали молодым людям платками, пока поезд громыхал, покидая станцию.
Брэд взглянул на свои карманные золотые часы.
– Куда тебя подбросить, дорогая? В полдень у меня деловой завтрак с замминистра иностранных дел.
Майра подняла брови:
– Замминистра иностранных дел? А разве ты служишь в министерстве иностранных дел?
– Не совсем так. Я должен оставаться независимым и знать все, что хоть в какой-то степени, даже в самой малой, может отразиться на деятельности министерства обороны. Таковы указания Стэнтона.
Майра была смущена и даже ошарашена.
– Возможно, я возьму кеб и поеду в Джорджтаун посмотреть тот дом, о котором Уэнди прожужжала нам все уши. Если мы еще некоторое время просидим взаперти в нашем отеле, я просто рехнусь.
– Прекрасная мысль! Если он тебе понравится, договорись об аренде. Я согласен с любым решением, которое ты примешь.
Он окликнул проезжавший мимо кеб и усадил в него Майру.
– Возможно, сегодня вечером я буду поздно – особое заседание всего штата министерства иностранных дел в шесть вечера. Почему бы тебе не поужинать сегодня без меня?
– Я ненавижу есть одна, но подумаю об этом.
Глядя вслед экипажу, увозившему Майру, Брэд облегченно вздохнул.
– Замминистра иностранных дел, – пробормотал он с печальной улыбкой, – как бы не так! А впрочем, в известном смысле она и есть замминистра иностранных дел.
В полдень он прибыл в старую английскую гостиницу, точнее постоялый двор, носивший название «Таверна Джона Пила», на окраине Вашингтона. Внутри помещение было тускло освещено газовыми рожками, и полумрак еще усиливался тем, что стены были обшиты темными деревянными панелями, а балки потолка вызывали ассоциацию с темной пещерой.
На мгновение Брэду, вошедшему туда с яркого солнца, показалось, что он ослеп, настолько темно было внутри. Метрдотель, одетый в ярко-красную бархатную куртку, плотно облегавшие ноги черные штаны до колен и белые чулки, низко поклонился.
– Чем-нибудь могу быть полезен, сэр? – спросил он, и Брэд заметил его легкий акцент.
– Да, можете. Я должен здесь встретиться в полдень с мисс Шарлоттой Коллинз.
– Конечно. Должно быть, вы капитан Тэйлор. Пожалуйста, пройдите сюда, сэр.
Он провел Брэда в кабинку в самом темном углу обеденного зала, где уже расположилась Шарлотта. Она потягивала шерри и курила длинную турецкую сигару. Шарлотта протянула ему руку, над которой он почтительно склонился и поцеловал ее.
Она улыбнулась и кивнула метрдотелю:
– Благодарю вас, Джимми. Пожалуйста, подайте бурбон и воду для капитана.
Когда Джимми удалился, она перегнулась через стол и взяла Брэда за руку.
– Сегодня, Брэд, вы выглядите ошеломляюще. |