|
Что он делает для себя — это его дело.
Линч согласно кивнул головой. Он сел за стол напротив Джекобса и сказал:
— Знаешь что, Мюррей… Я бы выпил скотча. И ради бога, не домашней дешевки. Мой желудок этого дерьма не принимает.
— Будь гостем. — Джекобс кивнул в сторону бара. — Мою бутылку, Шерм.
Бармен достал из-под стойки бутылку шотландского и два больших стакана. Он наполнил до половины оба стакана, поставил на стол и вернулся за стойку. Линч поднял стакан и посмотрел на свет.
Джекобс усмехнулся.
— Имбирного пива для запивки не потребуется, Рэй. Пойло первый сорт.
— Хвала мужчине, знающего в этом толк. — Линч сделал маленький глоток.
Джекобс смотрел, как он допивает стакан до последней капли, не притрагиваясь к своему стакану. Линч задумчиво поставил пустой стакан на стол, облизнулся и тяжело вздохнул.
— Хороша штучка. Действительно, хороша.
— Я же тебе говорил, — сказал Джекобс. — Прямо с корабля.
— Ага… произнес Линч выразительно. — Мое?..
— Не знаю, — спокойно ответил Джекобс.
— Ты знаешь того, кто продал? У меня ты в последнее время не покупал. Хотя я и предлагал…
Выражение лица Джекобса не изменилось.
— Что это, угроза, Рэй? Если это так, то имей в виду: я могу ведь и ответить.
Линч внезапно рассмеялся. Смех гулко прозвучал в стенах подвального помещения. Смеяться он перестал, но улыбка на лице осталась.
— Черт возьми, Мюррей, когда я буду грозить, то вопросов не будет. Я просто поинтересовался, кто приволок выпивку, если не я?
— Интересоваться ты можешь всем, чем хочешь, — спокойно сказал Джекобс.
Линч все еще улыбался.
— Все в порядке, Мюррей. Я знаю, что ты получил это от Дона Руссо.
Джекобс ничего не сказал и ничего не показал.
— Что меня интересует, так это, где скрывается Руссо. Ты знаешь это? — помедлив, спросил Линч.
— Нет.
— У меня есть информация — ты знаешь. И я все равно найду его.
— Зачем тогда спрашивать меня?
Линч пожал плечами и встал.
— Чтобы узнать, на чьей ты стороне. Теперь знаю. Догадываюсь, что планы твои поменялись. Смотри, не ошибись.
— Время покажет, — в тон ему ответил Джекобс.
— Это точно, — согласился Линч. — Держи ушки на макушке, старина. До тебя дойдет масса новостей. Они могут заставить тебя поменять планы. Меняй в темпе, а то опоздаешь.
Он перестал улыбаться и вышел. За ним вышли две его тени…
Выковыряв сочный кусочек мяса омара из скорлупы, Рэй Линч изящно обмакнул его в соус и отправил в рот. Когда в ресторан «Дары моря» вошли Джек и Чарли Галлажеры, он задумчиво жевал. Они кивнули Ваку Норрису, О'Нейлу и Харригану и сели за большой стол, лицом к Линчу.
Тот проглотил кусок омара и запил его пивом.
— О'кей. Есть что-нибудь интересное?
— Масса нового, — ответил Джек. — Все интересное, но ничего хорошего.
Чарли кивнул. Повязки под рукавом его куртки не было видно, но пальцами он шевелил с трудом.
— Руссо скрылся. Его любовница тоже. Также Хайм Pубин. В доме Пата Бэрка никого, кроме матери Мы не могли долго вынюхивать в трущобах города, но одно я откопал: фараоны из округа Дейла больше не охотятся за Регалбуто. А сам Дейл вчера утром уехал отдыхать в Европу.
Линч извлек еще кусочек омара и отпил пива.
— О'кей. Итак, Дейл повел двойную игру. |