Но, ловко отпарировав этот удар, он, собрав последние силы, с размаху воткнул свою рапиру прямо под ребра Филиппо. Брызнула кровь, и Антонио, отскочив в сторону, увидел, как Филиппо, застонав, присел и затем повалился на камни площади.
Антонио так и продолжал стоять с рапирой в руках, не двинувшись с места. Он чувствовал себя настолько обессиленным, что не мог идти. К лежавшему Филиппо бросился врач. И тут же краем глаза Антонио увидел, как блеснул стилет, и сообразил, что кто-то из Челано вздумал подвести черту под этой дуэлью. Поняв, что теперь его жизнь зависит от того, успеет ли он убежать, он, не обращая внимания на крики секундантов, желавших помочь ему и выступить на его стороне, отчаянно работая локтями, стал продираться сквозь толпу. Повсюду стали раздаваться возмущенные крики, женщины кричали ему вслед, что он своей кровью испачкал их дорогие одеяния, но Антонио сумел выбраться, и толпа сомкнулась, не желая пропустить преследователей и допустить еще большего кровопролития. Он и сам не верил, что у него еще остались силы на то, чтобы спастись бегством, и хотя он чуть было не свалился, все же довольно скоро добрался до какого-то канала и в свете фонаря увидел гондолу. Из последних сил махнув гондольеру, мешком упал на дно лодки.
Мариэтта уже почти спала, когда услышала легкий стук в дверь. Встав и подойдя к двери, она заметила, что на пороге стоит ее встревоженная камеристка и с ней кто-то еще.
— Что случилось, Анна? — спросила Мариэтта, но прежде чем та успела ответить, из-за ее спины вышел залитый кровью Антонио. Она не смогла сдержать крик испуга — в первую секунду ей показалось, что это Доменико.
— Боже милосердный! Что с тобой произошло, Антонио? — Она в отчаянии прижала руки к груди, сердце ее отчаянно билось, она тряслась от страха. Когда он подошел поближе, она поняла, что дело обстоит еще хуже, чем ей показалось вначале. Кровь заливала ему лицо, струясь из раны на лбу.
— Я не хотел тебя беспокоить, может быть, я сейчас ужасно выгляжу, но раны мои не опасны. Вот только с левым плечом хуже. Я не могу двинуть рукой.
— Ты сражался на дуэли! — внезапно осенило Мариэтту. Она нащупала ногами бархатные домашние туфли, тут же поспешила Анна, услужливо подавая своей госпоже халат. — С кем?
— Я убил Филиппо Челано.
Она лишилась дара речи и побледнела так, что Анне показалось — она вот-вот упадет в обморок, даже губы ее стали белыми.
— Расскажи мне все по порядку, а я промою и перевяжу твои раны, — еле слышно произнесла Мариэтта. Она понемногу приходила в себя. — Сейчас Анна принесет теплой воды и чистые салфетки и вообще все, что нам потребуется.
— Синьора, с вами все в порядке? Вам не плохо? — обеспокоенно спросила служанка.
Взяв себя в руки, Мариэтта успокоила ее:
— Нет, нет, все нормально, можешь не беспокоиться. И поторопись, Анна.
— Нет, подожди, — крикнул ей вслед Антонио, когда женщина стала поспешно уходить. — Нам понадобится и лодка. Пусть кто-нибудь из лакеев позаботится о ней. — И потом, когда служанка удалилась, объяснил Мариэтте, в чем дело. — Мне нужно срочно покинуть Венецию. Челано не оставят меня в покое. Поэтому я не мог пойти к себе домой.
Она отвела его в комнату, где находилась ванна, кровь продолжала идти.
— Что еще может тебе понадобиться? — спросила она, разрывая батист его рубашки, чтобы осмотреть рану. Видя, что ничего серьезного нет, она приложила к ней салфетку и наскоро перевязала руку принесенным Анной полотенцем.
— Одежда, деньги. И еще баута.
Анна помогла ей как следует перевязать его раны, приложив смоченную какими-то снадобьями вату по обеим сторонам плеча. А рана на лбу была совсем пустяковой, кроме того, имелось несколько незначительных царапин и ссадин, но все это не представляло опасности. |