Его отнюдь не охладило и понимание того, что им придется обедать и ночевать в Уоллингфорде. Не успокоило его и то, что ему пришлось почти полностью повторить сказанное ранее, после чего уже в третий раз были основательно проработаны все вопросы. Этой ночью, лишенный общества Рианнон, он проснулся, объятый совершенно необоснованным страхом, вообразив во сне, что она отправилась ко двору одна и была схвачена и отнята у него. Одна часть его мозга прекрасно понимала, что это полная чушь. Его мать никогда не допустила бы такого, да и Генрих, хоть он и не идеал, не был похитителем женщин. Другая же часть его мозга настаивала, что этот сон означает дурное предзнаменование.
Вероятно, если бы Саймон получил наутро возможность отправиться прямо в Оксфорд или хотя бы обсудил свои страхи с кем нибудь, то все обошлось бы. Однако он обостренно переживал беспокойство в глазах своего отца, изможденный вид Джеффри и то, что даже Адам был глубоко взволнован трудными переговорами. Многие из их собеседников испытывали особый страх перед валлийцами или ненависть к ним. Этот груз должен был взять на себя Саймон, и поэтому, когда его пригласили вместе поохотиться, он не смог отказаться. В итоге он, конечно, отбросил глупую мысль, что Генрих отнимет у него невесту, но его отвращение к лживости двора стало еще сильнее.
День выдался жарким, и долгая охота завела их далеко от Оксфорда. Компаньоны Саймона решили остановиться пообедать в одном из замков его матери. Будь это в каком либо другом месте, Саймон с извинениями покинул бы их и вернулся домой в одиночку, но в данном случае это могло быть воспринято кастеляном как знак неуважения, а он не имел права беспричинно обидеть верного слугу. К тому времени, когда Саймон освободился и вернулся в Оксфорд, он уже находился в полубезумном состоянии, до крайности раздраженный постоянной необходимостью выказывать интерес и углубляться в проблемы своих спутников, которые на самом деле мало что значили для него.
* * *
За время разлуки настроение Рианнон переменилось. До этого дня она была ежеминутно занята путешествием и захвачена новыми впечатлениями, которые бесконечной чередой сменяли друг друга, не давая опомниться. После того, как мужчины уехали, пришло, однако, время для второй стороны женского образа жизни. Дома она игнорировала ее. Он предпочитала убегать в лес и счастливо проводила целые дни, приручая диких животных, или, забавы ради, стреляя по горшкам, или собирая целебные травы для своих примочек и мазей.
Теперь ее заставили закрыть голову платком и одеться в соответствии с самыми жесткими правилами этикета и вытащили из дома ради череды визитов в компании Джоанны и Джиллиан. Рианнон скоро поняла, что это было отнюдь не праздным времяпрепровождением. Она уже продемонстрировала романтический и одновременно варварский образ Уэльса, а теперь должна была показать, что валлийцы также могут быть ухоженными и цивилизованными. В задачу женщин входило сеять и пожинать сведения, могущие понадобиться мужчинам, собирать слухи и распространять затем те из них, которые наиболее соответствовали интересам Роузлинда. Рианнон знала, что Джиллиан и Джоанна работали не менее напряженно, чем их мужья, служа общей цели. Она оценивала их усилия как необходимые и полезные, поскольку была далеко не глупа, и делала все, что могла, помогая им. Тем не менее она находила эту работу утомительной и неприятной.
Вернувшись домой, усталая и раздраженная, Рианнон обнаружила, что там ее ждало то же самое. Получив от Иэна сообщение, что мужчины не вернутся ни на обед, ни на ночь, Элинор пригласила толпу женщин составить компанию ей и ее дочерям. Официальным поводом для этого было желание познакомить их с Рианнон, новоиспеченной невестой младшего сына Элинор, так что Рианнон не оставалось ничего другого, как присутствовать и на этом рауте. Реальная цель его была та же, что и раньше, – внимательно слушать, что выбалтывают придворные кумушки и вкладывать в их неразумные головы то, что им следовало передать собственным мужьям в постели. |