Изменить размер шрифта - +

— Наехал на Гарри Страйкса.

Флад попыхивал трубкой, предчувствуя, что все самое главное еще впереди.

— И выставил его перед всеми идиотом.

— Поколотил, что ли?

— Не то чтобы очень… хуже того, он сделал его посмешищем.

— Страйкс теперь убьет его за это.

Пардо тем временем свернул самокрутку и пояснил:

— Если Страйкс не дурак, то он оставит его в покое. Этот Лэтч вовсе не желторотый птенец. Он хорошо знает, что делает. Мне ничего подобного в жизни не приходилось видеть. Даже бровью не повел, когда Страйкс налетел на него. Парень не робкого десятка, и бьюсь об заклад, что он первоклассный стрелок и очень скоро все мы в этом убедимся. И клянусь тебе, ему не впервой.

— Круто, — покачал головой Флад, покусывая черенок трубки.

— А старина Джордж говорил, что Лэтч тихоня и только книжки свои читает.

— Ну, вообще-то… — Флад задумался. — Шуму от него действительно немного, да и книжки он читает, что верно, то верно.

Тони Коста узнал о дневном происшествии от Пардо, а Мария пересказала историю Кэрол. Сам Джед не обмолвился об этом ни словом даже за ужином.

Коста смущенно встал из-за стола.

— Сеньор, после смерти сеньора Баки сеньорита позволила мне столоваться в доме. Обычно всегда находится какое-то дело, требующее немедленного обсуждения. Но если вы желаете, я могу…

— Не стоит беспокойства, садись, если, конечно, никуда не торопишься. Ты столько сил и души отдал ранчо, что заслужил свое место за этим столом.

Джед взял кофейник и разлил кофе по чашкам.

— Вчера я проезжал по Фолл-Вэлли и видел там много скота, помеченного тавром «Бар О».

— «Бар О»? Ну вот, снова они за свое! Тавро, сеньор, принадлежит очень крупному хозяйству — ранчо Фрэнка Бисови. Он большой человек, сеньор, и к тому же весьма скандальный. Фрэнк уже давно пытается прорваться в нашу долину, но если ему это только удастся, то потом он положит глаз еще на что-нибудь. Таким способом он подмял под себя много ранчо.

— Возьми кого-нибудь из ребят и выгони их скот с нашей земли.

— Будут неприятности, сеньор.

— Неужто, Коста, ты испугался неприятностей?

Лицо десятника сделалось очень серьезным.

— Нет, сеньор!

— И я тоже так считаю. Значит, гоните их в шею.

На следующее утро, когда ковбои собрались в дорогу, Джед Эсбери сел на коня и отправился вместе с ними. Их ожидали неприятности. Джед понял это сразу же, как только они въехали в долину.

Несколько всадников группировались вокруг рослого чернобородого человека. На их лошадях стояло клеймо «Бар О».

— Я сам поговорю с ним, Коста. Хочу выслушать этого Бисови.

— Очень опасный человек, — предупредил Коста.

С первого взгляда Джед Эсбери понял, что стычки избежать не удастся. Бисови и его люди, по-видимому, уже заранее настроились на самые решительные действия. Джед не стал терять время на уговоры, а попросту молча направил своего вороного прямиком на серого коня Бисови. Глаза огромного бородача гневно засверкали.

— Что, черт возьми, ты делаешь? — взревел он.

— Прикажи своим людям собрать весь скот «Бар О» и перегнать его на вашу территорию. Или же тебе придется самому гнать свое стадо обратно, но уже пешим порядком!

— Что? — Бисови ушам своим не верил. — И ты говоришь это мне?

— Ты слышал. А теперь действуй!

— Черта с два! — вспылил Фрэнк.

Джед Эсбери знал, что дело можно быть уладить только двумя путями.

Быстрый переход