Изменить размер шрифта - +

– Дражайшая леди, я не должен зря терять времени, которое мне осталось. Я должен поговорить с вами. Существует заговор, и я не считаю самого себя невиновным. Я верил, что, если Норфолк женится на Марии, это послужит на благо Англии. Дражайшая, я опасался, что ваша жизнь будет под угрозой, пока не решен вопрос о преемничестве.

– Мы покончили с преемничеством. Этот призрак вас преследует?

– Нет, это не так. Теперь я боюсь, что ваше величество в опасности. Боюсь, что Норфолк строит тайные планы вместе с королевой шотландцев. В этом замешаны многие ваши лорды… так же, как был замешан и я. Они не замышляли измены. Они боятся, что ваше величество в опасности. В их планы входило всего лишь вернуть Марию в Шотландию с добрым другом Англии в качестве ее мужа и удовлетворить Францию и Испанию, объявив Марию вашей преемницей.

– Понимаю, понимаю, – кивнула она.

– Значит, я прощен за ту роль, которую сыграл в этом, хотя и думал лишь о безопасности дражайшей миледи? Значит, я могу умереть счастливым?

Елизавета наклонилась над ним и поцеловала:

– Если есть что прощать вам, мой милый, это прощено.

– Теперь я умру счастливым.

– Вы не сделаете ничего подобного! Он устало улыбнулся ей:

– Я знаю, дорогая львица, что в вашем присутствии запрещено говорить о смерти. И снова умоляю вас о прощении. Вы сильная. Вы не терпите смерть. Вы бессмертны.

– Перестаньте! – рассердилась она, причмокнув губами. – Мы собираемся поставить вас на ноги. Я лично об этом позабочусь.

Потом королева позвала своих дам, потребовала новое лекарство своего врача, которое должно излечить милорда Лестера, а ему приказала выздоравливать.

– Похоже, – заметила Кэт, – он уже выздоровел чудесным образом. Уже снова стал похож на себя.

– Присутствие ее величества у моей постели возвращает мне больше здоровья, чем любой эликсир, – пробормотал Роберт.

Елизавета занялась его здоровьем, но тем временем послала гонца к Норфолку, приказывая ему явиться ко двору.

 

Норфолк был отправлен в Тауэр.

Министры королевы придерживались мнения, что Норфолк верен ей, но его ввели в заблуждение, а потому его можно освободить, предупредив не баловаться больше делами, пахнувшими изменой.

Но королева настояла, что следует немного подождать, оставив пленника в заключении.

У Норфолка было много друзей при дворе, и некоторые из них тайком передавали ему записки, спрятанные в винных бутылках. Этот трюк раскрыли, и Елизавета, заявив, что Норфолк виновен в измене, призвала к себе Сесила.

– Ну, мастер Сесил, – сказала она, – у нас есть доказательства его измены.

– Какие же, мадам? – спросил тот.

– Письма, которые ему пересылали в бутылках. Что может быть лучшим доказательством?

– Но они не доказывают ничего, кроме того, что он получал записки в бутылках, ваше величество.

Королева только сверкнула глазами.

– Мадам, я пришлю вам статут Эдуарда III, в котором четко изложено, что является и что не является государственной изменой.

– Значит, вы все за то, чтобы выпустить Норфолка, и пусть он устраивает заговоры для моего свержения?

– Почему бы не женить Норфолка на ком-нибудь другом, ваше величество? Это будет наилучший способ положить конец планам его брака с Марией.

Елизавета улыбнулась Сесилу. Она доверяла ему. Его мозги работали в том же направлении, что и ее собственные.

– Я думаю, сэр Дух, это очень хороший план.

Но когда Сесил выходил, явился гонец, привезший новости, что на всем Севере Англии колокола звонят наоборот.

Быстрый переход