Изменить размер шрифта - +
А как у миледи со здоровьем? Она выглядит хорошо, но кто может сказать…

– Здоровье? У леди Дадли отличное здоровье.

– Ладно, ладно, вы можете мне доверять. Я слышал, что она страдает от какой-то опухоли, которая постепенно вытягивает из нее силы.

– Это неправда! – вскричала Пинто.

– Вы уверены, что это неправда?

– Клянусь в этом. Я пользуюсь у нее доверием. Она не могла бы скрыть от меня подобной вещи.

Мужчина кивнул. У Пинто появилось ощущение, что его миссия завершена. Он нашел повод, чтобы вернуться в дом. Она пошла вместе с ним.

Пинто трясло, когда она вернулась к своему шитью. Ей пришла в голову ужасная мысль. Кто-то распускает слухи о состоянии здоровья ее госпожи. А кто скорее всего стал бы распускать подобные слухи? К чему они могут привести? Разве это не означает, что однажды Пинто может обнаружить, что ее госпожа умерла от какой-то странной болезни?

Не является ли эта ядовитая сплетня предвестницей более смертельного яда?

Уильям Сесил и Николас Бэкон находились у королевы. Сесил объяснял, что не может послать за эрцгерцогом Карлом, пока королева не даст ему прямого ответа – «да» или «нет». Она не должна забывать о положении эрцгерцога; просить его приехать на смотрины было бы оскорблением. Но если бы королева дала определенный ответ и сказала, что готова выйти замуж за эрцгерцога, ничто не смогло бы обрадовать их больше, и они немедленно послали бы за женихом.

– Да или нет, ваше величество? Вы понимаете, что это императив.

– Ох, перестаньте! – отозвалась Елизавета. – Я не могу дать прямого ответа, пока не увижу его. Может быть, я его возненавижу. А как я могу стать женой человека, которого ненавижу?

– Но ваше величество уже выразили заинтересованность этим союзом.

Елизавета надменно взглянула на своих главных министров.

– Откуда вам могут быть известны мои чувства? – потребовала она ответа. – Разве я говорила вам, что готова выйти замуж за Карла?

– Ваше величество, лорд Дадли и его сестра леди Мэри достаточно ясно дали понять, что на уме у вашего величества.

– Откуда им может быть известно, что у меня на уме?

– Мадам, – сказал Сесил, – считается, что они больше, чем кто-либо во всем королевстве, пользуются вашим доверием.

– На этот раз они меня неправильно поняли, – заявила Елизавета.

– Значит, нам следует понять, что ваше величество не пришли к определенному решению относительно эрцгерцога?

– Вы поняли достаточно верно. Я склоняюсь к Карлу не более, чем к любому другому.

Сесил и Бэкон были этим раздражены, а Норфолк впал в бешенство.

Герцог в ярости разыскал Роберта и потребовал объяснить, по какому праву тот распространил слух, не имеющий под собой никаких оснований.

– Я? Распространял слух? – вскричал Роберт.

– Вы и ваша сестра! Разве вы не намекали, что королева выбрала себе мужа?

– Мне жаль, что вы разочарованы, – ответил Дадли.

– Берегитесь, милорд! – воскликнул Норфолк. – Вы слишком далеко заходите. Многое говорит против вас.

Рука Роберта коснулась рукояти меча.

– Вы подвергаете себя опасности, милорд герцог, – сказал он. – Королева не сочтет вас добрым англичанином и верным подданным, раз вы хотите, чтобы она нашла мужа за пределами королевства. Вы хотите привести сюда иностранцев. Ее величеству это не поправится… ей совсем это не понравится.

Норфолк уставился на Роберта. Как он представит королеве эту стычку? Разве не факт, что она склонна верить всему, что говорит ей Роберт, поскольку по-прежнему увлечена им? Норфолк отступил, поняв свою ошибку.

Быстрый переход