Изменить размер шрифта - +

— Если до обеда не вернётся, лучше сообщить в полицию, — чуть подумав, ответил тот.

Следуя его совету, она решила подождать ещё немного. Все с озадаченным видом разбрелись по рабочим местам.

Стрелки часов продолжали вертеться: девять, десять, одиннадцать… Начался обеденный перерыв, но Тадааки всё не было. Даже подавая работникам чай, Такако делала всё очень рассеянно, то и дело оборачивалась к часам на стене. «Ровно в час позвоню», — решила она.

Но примерно около часа дня, как только все пообедали, раздался телефонный звонок.

Из полиции.

 

2

 

Отель «Бридж» располагался в квартале Хамамацу района Нихонбаси. Прямо над его крышей бежал федеральный хайвей на огромных бетонных сваях с выездом на эстакаду Хакодзаки. Справа перед выходом из отеля громоздился мост Киёсу. Видимо, из-за него гостиница и получила своё название.

Маленький старый бизнес-отель с одним-единственным лифтом.

Сюмпэй Кусанаги сидел в тесной кафешке на первом этаже и пил дрянной кофе. Больше никаких посетителей в заведении не было.

— Господин Кусанаги! — позвал его Камата, официальный представитель управляющего отелем. Хотя было не так уж жарко, на висках его блестели капельки пота.

Кусанаги коротко поклонился.

— Разрешите присесть? — спросил Камата.

— Конечно, — ответил Кусанаги. Задержав хозяйский взгляд на стойке приёма, за которой томился от безделья молоденький бой, Камата обогнул столик и сел напротив полицейского.

— Ну, как ситуация?

— Ситуация? Простите, с чем?

— Ну, с расследованием. Что-нибудь прояснилось?

— Пока ничего сказать не могу.

— Вот как? Но ведь, ходят слухи, у госпожи супруги нет алиби. Это правда?

Кусанаги слушал этого ветерана гостиничного бизнеса, сидя в кожаном кресле, закинув ногу на ногу.

— Дело в том, что мы прорабатываем сразу несколько версий. В частности, и такие, на которые с радостью набросятся газетчики и репортёры. И тут же растрезвонят об этом на весь белый свет. Я попросил бы вас не распространять подобных слухов.

— О, мы вовсе не разносим никаких слухов, просто наш бизнес настолько прозрачен, что любое происшествие такого рода бьёт нас по самым больным местам. И мы действительно хотим, чтобы всё поскорее прояснилось.

— Прекрасно вас понимаю. Со своей стороны, мы делаем всё, чтобы следствие продвигалось успешно.

— Премного вам благодарны. Да, и вот ещё что… — Камата наклонился к полицейскому и понизил голос. — Насчёт того номера. Как долго мы не должны убирать в нём?

— Об этом нужно спрашивать у моего начальства. Мы там ещё проверили не всё, что хотели. А что, он вам необходим?

— Нет, просто, если долго не убирать номер, в котором случилось такое, поползут нехорошие слухи. Да вы и сами уже, наверное, слышали. О том, что в нашем отеле водится привидение.

— Ну да, — Кусанаги кивнул. — Слышал такое.

— Вот поэтому нам очень хотелось бы поскорее принять какие-то меры.

— Понял вас. В ближайшее же время спрошу у начальства.

— Очень вам будем обязаны! — отчеканил представитель управляющего и, благодарно раскланявшись, удалился. Хотя он был скорее толстяком, со спины он выглядел довольно стройно.

Не успел Кусанаги достать из кармана сигареты, как в дверях отеля показался Юкава. Горестно вздохнув, Кусанаги спрятал пачку обратно: Юкава не переносил табачного дыма.

— Что-то ты припозднился, — заметил Кусанаги.

— Прости. Проводил консультацию у студентов, пришлось задержаться.

— Консультацию? Ты их консультировал, с кем лучше встречаться? — пошутил Кусанаги, но Юкава даже не улыбнулся.

Быстрый переход