Изменить размер шрифта - +
Тёплый калифорнийский ветерок трепал её косички. Девочка огляделась и втянула носом воздух. То тут, то там позвякивали колокольчики у дверей магазинов, густо пахло разогретым асфальтом и надувными игрушками для бассейна.

– Самое время для пробежки! – крикнула ей юная продавщица мороженого из-под кривого навеса.

Её фургончик стоял напротив большой старой фабрики. На тонкой белой коже у продавщицы темнели пятна загара.

Продавщица помахала Битти рукой, похожей на клешню, – она так часто держала в ней рожки с мороженым, что пальцы уже почти не разгибались.

Улыбнувшись, Битти помахала в ответ и помчалась по деревянному причалу. На выбеленных солнцем досках были вырезаны чьи-то имена, ругательства и маленький крабик – его изобразила сама Битти, когда девочки здесь поселились. Битти соскочила на мягкий песок, села и натянула на заколдованные колени платье.

Крабограммы ещё не было.

 

– Жду не дождусь, когда можно будет наконец избавиться от этих бананов! – заявила Зельда и недовольно похлопала себя по ногам.

Мими фыркнула. Зельда частенько использовала человеческие слова неправильно. Например, называла ноги бананами.

– А ведь у меня эти бананы всего две недели!

Зельда и Мими принесли хот-доги и уселись рядом с Битти.

Они, хоть и близняшки, были совсем непохожи друг на друга. Мими была пониже ростом, с густыми, пышными волосами, заплетёнными в две свободные косички, и в золотых сандалиях.

– Добрый вечер, сэр, – сказала Мими сложенному шезлонгу.

Битти и Зельда с удивлением на неё посмотрели.

 

 

Мими пожала плечами:

– Что такого? Никогда не знаешь, кто тебя услышит на суше.

– Те, у кого хотя бы есть уши, – прошипела Зельда в ответ и откусила большой кусок хот-дога, забрызгав свои рваные джинсы горчицей.

Зельда была выше сестры, с короткими, зачёсанными назад волосами. Глаза её прямо-таки искрились хитростью, а ногти были вечно обгрызены. Битти дружила с Зельдой и Мими с раннего детства, они всегда всё делали вместе. Именно поэтому Битти и удалось уговорить их провести лето на суше.

– Ну где же эта крабограмма? – бормотала Битти, шагая взад-вперёд у самой воды.

Зельда посмотрела на Мими. Та посыпала хот-дог песком и откусила.

– Люди не посыпают хот-доги песком, – заметила Зельда.

Мими обмакнула хот-дог в песок и снова откусила.

– Ой, я бы с радостью объяснила людям, что песок – это морской кетчуп! Но тогда они бы догадались, что я русалка. Так что лучше не буду.

Битти, прищурившись, вгляделась в темноту:

– Ага! Вот она!

Зельда закатила глаза.

– Надо же с таким нетерпением ждать очередной номер журнала «Вести глубин»!

– Сейчас это единственное, что связывает нас с домом, – объяснила Битти. – К тому же там статья про мою маму и её очередное путешествие.

К ним подбежал краб, аккуратно держа в клешнях, как мокрого ребёнка, комок водорослей, и положил этот комок Битти на ногу.

– Спасибо, сэр, – сказала девочка и сняла водоросли со скользкого конверта.

 

Самый лучший журнал для русалок!

Груда новостей и куча всего интересного!

 

Белинда Шелтон, самая храбрая русалка в Лагуне, путешествует по невероятно опасным, кишащим людьми Верхним водам. Вот очередной отрывок из дневника нашей неутомимой путешественницы:

 

«Сегодня я наткнулась на старый затонувший корабль. Он лежит в секторе № 4, который люди называют Атлантическим океаном. Говорят, где-то здесь находится тайный русалочий город Спрутополис.

Быстрый переход