Изменить размер шрифта - +

При следующем повороте рукоятки машина забрыкалась, задергалась, задрожала и вдруг заработала в ровном ритме. Хотя она и подпрыгивала на своей жесткой подвеске, но главное — была жива.

Разгоряченный, обливающийся потом, Джейк отступил на шаг. Его темно-зеленые глаза сияли от восторга.

— Ах ты, красавица, — сказал он, — черт тебя побери!

— Браво! — произнес кто-то сзади.

Джейк мгновенно выпрямился и обернулся. Он настолько погрузился в свое занятие, что совершенно забыл — он не один на белом свете, и теперь был смущен, будто его застали за каким-то очень интимным делом. Он недовольно посмотрел на человека, изящно прислонившегося к стволу мангового дерева.

— Замечательное зрелище, — сказал незнакомец, и этой фразы оказалось достаточно, чтобы у Джейка волосы зашевелились на голове. Говорил настоящий англичанин, лайми чертов!

На англичанине был дорогой кремовый полотняный костюм и двуцветные — белые с коричневым — туфли, а на голове белая соломенная шляпа с широкими полями, отбрасывавшими тень на его лицо. Но Джейк все-таки разглядел, что улыбался он дружелюбно и смотрел заинтересованно. В определенном смысле он был красив, с благородными и правильными чертами лица, которое явно нравилось женщинам, да и голос вполне соответствовал его облику. Наверное, какой-нибудь высокопоставленный правительственный чиновник или офицер регулярного полка, из тех, что расквартированы в Дар-эс-Саламе. Да, этот человек принадлежит к высшему классу, о чем говорит и галстук с узенькими косыми полосками, по которым британцы определяют, в каком учебном заведении получил образование их соотечественник и какое социальное положение он занимает.

— Недолго ты с ней возился.

Англичанин небрежно опирался на ствол, скрестив ноги и сунув руку в карман пиджака. Он снова улыбнулся, и на сей раз Джейк разглядел в его глазах и насмешку, и вызов. Видно, поначалу Джейк судил о незнакомце неправильно. Парень вовсе не такой картонный, как ему показалось. Глаза-то у него были разбойничьи, насмешливые, волчьи, опасные, как блеск ножа в темноте. — Я уверен, что и остальные не хуже.

Это был вопрос, а не утверждение.

— Вот тут ошибаешься, приятель.

Джейк вдруг перепугался. Вообще-то вряд ли такому щеголю сколько-нибудь интересны подобные развалюхи. Ну, а если все-таки?.. Тогда Джейк сам продемонстрировал ему их истинную цену. — Только вот эта, пожалуй, еще побегает, хотя и у нее всё нутро прогнило. Послушай, как стучит. Колотит, словно взбесившийся плотник.

Джейк полез под капот и заземлил магнето. Мотор заглох. В неожиданно наступившей тишине он громко сказал: «Хлам!» — и сплюнул на землю, возле переднего колеса — не на машину. Сделать такое он ну никак не мог. Потом он собрал инструменты, перекинул пиджак через плечо, поднял свою сумку и, даже не взглянув на англичанина, легко зашагал к воротам.

— Так ты что же, приятель, и торговаться не будешь?

Оказывается, незнакомец покинул свой пост у мангового дерева и шел рядом с Джейком.

— О Господи, нет, конечно. — Джейк постарался вложить в свой ответ немалую толику презрения. — А ты?

— Да на что мне эти вдрызг разбитые броневики? — Англичанин беззвучно рассмеялся, а потом спросил: — Ты, наверное, янки? Из Техаса, да?

— Точно, как в адресной книге.

— Инженер?

— Вроде того…

— Выпьем по стаканчику?

— Лучше дай мне деньгами. Я на поезд опаздываю.

Элегантный незнакомец снова засмеялся, на этот раз легким дружелюбным смешком.

— Тогда жми быстрее, приятель!

И Джейк вылетел через ворота на пыльные улицы раскаленного дневным солнцем Дар-эс-Салама и поспешил прочь, не оглядываясь, стараясь спиной и решительной походкой показать, что уходит отсюда совсем.

Быстрый переход