— Она поцеловала его в обе щеки. — Как идут дела?
— У «Ле Кёр» выдался рекордный год. Надеемся, и следующий будет не хуже. Одна маленькая птичка мне нащебетала, ты готовишь блестящую рекламную кампанию.
— Эти птички слишком много щебечут, тебе не кажется? Я вот, например, слышала, что вы запускаете новую марку в расчете на американский рынок.
— Этих птичек точно пора отстреливать. Тебе должно быть стыдно, София, за наше несостоявшееся свидание в Нью-Йорке. Я так ждал этой встречи.
— Обстоятельства. Я ничего не могла поделать. В следующий раз.
— Что ж, будем надеяться.
Их с Джерри отношения были дружескими, ни к чему не обязывающими, с легкой примесью флирта. Они хорошо понимают друг друга, подумала София. Между «Джамбелли» и «Ле Кёр» шла яростная конкурентная борьба. И Джереми Деморни не останавливался ни перед чем, чтобы добиться перевеса.
— Я готова заплатить за ужин, — сказала она. — И за вино «Джамбелли — Макмиллан». Мы же не будем пить что попало.
— Ты жестокая женщина, София.
— А ты опасный мужчина, Джерри. Как твои детишки?
— Нормально. Мать увезла их на праздники в Швейцарию.
— Ты, должно быть, по ним скучаешь.
— Конечно.
В этот момент она краем глаза заметила нечто, что ее обеспокоило.
— Рада была тебя видеть, Джерри. Но, к сожалению, вынуждена тебя покинуть.
Рене вошла в дамскую комнату сразу следом за Пилар.
— Вижу, ты удачно приземлилась.
— Оставь меня в покое, Рене. Ты получила, что хотела. — С трудом сдерживая дрожь в руках, Пилар открыла сумочку и достала помаду. — Теперь я тебе больше не помеха.
— Бывшие жены — всегда помеха. И запомни, я не стану терпеть твоих психопатических звонков.
— Я тебе не звонила.
— Ты врешь. И трусишь. А я добиваюсь своего в открытую. Тебе не удастся выставить его из компании, а если все же попробуешь… подумай, сколько интересной информации он может передать вашим конкурентам.
— Угрозы в адрес семьи вряд ли помогут Тони. Или тебе.
— Это мы еще посмотрим. Отныне я миссис Авано. Мистер и миссис Авано намерены вместе со всей семьей быть сегодня на вилле.
— Ты только поставишь себя в неловкое положение.
— Меня трудно поставить в неловкое положение.
Пилар принялась тщательно красить губы.
— Сколько, по-твоему, пройдет времени, прежде чем Тони начнет тебе изменять?
— Он не посмеет. — Рене улыбнулась, убежденная в своем превосходстве. — А вот тебе, если хочешь, чтоб Каттер не загулял на сторону, лучше уступить его дочери. Она, как мне кажется, умеет развлечь мужчину в постели.
Прежде чем Пилар успела ответить, дверь открылась и в комнату вошла София.
— Беседуете по душам? Ты смелая женщина, Рене. Надеть зеленое с твоим цветом лица не каждая решится.
— Отвяжись, София.
— Мама, нас ждут на вилле. Уверена, Рене нас извинит.
— Напротив, это я вас оставлю, чтобы ты могла утешить свою мамочку, когда она расплачется. — Уже в дверях Рене обернулась: — С тобой покончено навсегда.
София внимательно вгляделась в лицо матери.
— Насколько я вижу, ты отнюдь не собираешься заливаться слезами.
— Нет, плакать я уж точно больше не буду. — Пилар бросила помаду в сумочку. — Твой отец сегодня женился.
— О господи! — София подошла к матери, обняла ее и положила голову ей на плечо. |