Изменить размер шрифта - +

— Правда? Я лучшего мнения о нашей полиции и сомневаюсь, что там с доверием отнесутся к бредням человека, обкрадывавшего собственную родню. Тебе сейчас нелегко, София, Если я могу что-нибудь для тебя сделать…

— Ты мог бы отправиться ко всем чертям, но, боюсь, и они тебя не примут. Тебе следовало быть осторожней. Вам обоим, — добавила она, кивнув в сторону Крис. — Все эти визиты в кастелло, на винодельню. Ты использовал Донато.

Сознаюсь. Но опять же — тут нет ничего противозаконного. Он сам ко мне обратился. Мы обсуждали возможность его перехода в «Ле Кёр».

— Ты велел ему отравить вино и объяснил, как это сделать. Тебе, Крис, он тоже предлагал деньги? Или просто обещал большой кабинет с блестящей медной табличкой на двери?

— Не понимаю, о чем ты, — сказала Крис. — Як этому не имею никакого отношения.

— Может быть, и не имеешь, поскольку твоя специализация — клевета и мелкие пакости, — заметил Тайлер. — Вы добились своего, Деморни. Наша компания в кризисе, погибли люди. Но вам и этого мало. Покушение на Каттера было ошибкой.

 

Собравшись на кухне виллы Джамбелли, все с интересом слушали рассказ Софии.

— А потом… — Она выложила себе на тарелку остатки лазаньи. — Потом Тайлер схватил его за руку. Это случилось так молниеносно, что я даже не заметила. — София отхлебнула вина. — Джереми побледнел, глаза у него закатились, и он опустился на пол, будто из него выпустили воздух, сложился, как гармошка. А у нашего героя ни один мускул на лице не дрогнул. Я стою разинув рот — да и кто бы на моем месте не изумился, а Тайлер вежливо советует Джереми сделать рентген, потому что ему показалось, что хрустнула какая-то косточка.

— Боже милостивый! — Пилар налила себе вина. — Неужели правда?

— М-м-м. — София прожевала кусок лазаньи. Она умирала от голода, который мучил ее с той самой минуты, как она вошла в дом. — Я тоже слышала негромкий звук, словно кто-то наступил на ветку. На самом деле, это было довольно страшно. А потом мы ушли. И должна сказать… Что такое, Эли? Почему у вас в бокале пусто? Должна сказать, все это так на меня подействовало, что, когда мы снова сели в самолет, я не смогла удержаться и…

— София! — Тайлера бросило в жар. — Ешь и не болтай лишнего.

— Тогда тебя моя горячность не смутила, — заметила она. — В любом случае, что бы ни случилось дальше, я всегда смогу вспомнить, как Джереми Деморни валялся на полу, скорчившись, как креветка. Этого у меня никто не отнимет. У нас есть мороженое?

 

София спала как убитая и проснулась очень рано. В шесть часов она уже сидела в кабинете и вносила последние исправления в пресс-релиз, а в девять — стояла на винограднике Макмиллана, смотрела на всходы горчицы и ждала Тайлера.

Подойдя к ней, он сказал:

— Ты опоздала.

— Задержали неотложные дела. Обрабатывала журналистов, консультировалась с юристами. Обычный спокойный день наследницы винодельческой империи. А что у нас здесь?

— Ночи были сырые и прохладные. Может появиться плесень. После того как завяжутся ягоды, сделаем повторное опрыскивание. Особых причин для волнения нет.

— Хорошо. А почему ты меня не поцеловал?

— Потому что я на работе. Хочу посмотреть новые посадки, заглянуть в старый перегонный цех, проверить бродильные чаны. А затем нам надо будет перевезти ко мне твои вещи.

— Я не говорила, что…

— Но уж поскольку ты здесь… — Он поцеловал ее.

Быстрый переход