Изменить размер шрифта - +

Поднимаясь по крутым ступенькам, я жалела, что они не ползут сами на манер эскалатора в торговом центре — уж больно их много. И как наша бабуля их преодолевает в своём возрасте — для меня загадка. Наверняка знает какой-то хитрый способ.

Тяжёлая кованая дверь с молотком преградила мне путь на самом верху. Попробовала открыть, но та оказалась заперта. Чудеса. Обычно бабушка Лиз не имеет такой привычки, хотя наше семейство не так часто её здесь беспокоит.

Хотела уже постучать левой рукой, но решила не экспериментировать на бабушкиных нервах и взялась правой за молоток.

Как положено — три коротких удара, потом ещё один, и ещё два. Означает, что пришла Вилли. Такова прихоть бабули — для каждого из нас свой сигнал.

Ждать пришлось минут пять, пока дверь, наконец, откроется.

— Бабуль, я по делу! — сразу же влетела я в её уютную круглую гостиную, решив не ходить вокруг да около и сразу брать быка за рога.

— Вилли, где твои манеры?! — осадила меня старая леди.

И только тут я приметила её гостя.

За круглым столом, накрытым к чаю, в кресле напротив бабушки, сидел незнакомый мне маг. Определить его возраст на глаз я не смогла — наверное, постарше отца. Но не древний старик, это точно, хотя в темной шевелюре и проглядывала седина, а из-под кустистых бровей меня внимательно рассматривали очень мудрые глаза с хитринкой. Впрочем, после сорока возраст волшебников определить сложно. Та же бабуля при своих почти восьмидесяти годах выглядит максимум на пятьдесят, а то и моложе, когда разоденется на бал, или приём. Вот и сейчас принарядилась в свою изумрудную мантию. Что же за гость у неё нынче такой почтенный?

— Здравствуйте, сэр. Меня зовут Вилли, — зная бабушку, решила представиться сама.

— Здравствуй, Вилли, — голос у незнакомца оказался очень приятным, почти таким же завораживающе низким, как у профессора Снейпа. — Будем знакомы. Меня зовут Ян Флеминг.

— Очень приятно, сэр. Я…

— Надеюсь, юная леди не откажется разделить с нами легкий ужин?

— Конечно, не откажется. — Щелчком пальцев бабушка Лиз тут же вызвала Ринку, свою эльфу. — Эти дети готовы есть по семь раз в сутки. А толку мало — одна кожа, да кости.

Для меня тут же появилась ещё одна чашка, а к закускам добавились маленькие пирожные с малиной. Я присела к столу, с любопытством поглядывая на мистера Флеминга. Мой вопрос мог и подождать.

Но бабуля так не считала. Не успела я откусить от своего любимого лакомства маленький кусочек, как она велела:

— Рассказывай! Раз уж ты нарушила наш разговор с профессором, я хочу увериться, что оно того стоило.

— Так вы профессор, сэр? — не удержалась я.

— В прошлом, Вилли, сейчас я на отдыхе, — улыбнулся гость. Он начинал мне нравиться. И улыбка хорошая. И бабушку совсем не боится — это видно. А я всегда уважала людей, которые не тушуются в её обществе. И манеры у него явно аристократические, посмотреть только, как берёт чашку и отпивает маленький глоток.

— Итак?

Я посмотрела на бабулю, радуясь, что настроение у неё сегодня благодушное:

— Мне задали эссе про Философский камень и Николаса Фламеля.

Гость закашлялся, а бабуля вдруг весело усмехнулась:

— Уж не открылся ли в тебе дар предвиденья, дорогая внученька?

— Нет… вроде.

— Мы как раз это обсуждали, — пояснила она. — Профессор… мистер Флеминг большой специалист по подобным артефактам и истории магии.

— Прошу прощения, что прервала ваш разговор, — растерялась я.

— Ничего страшного, — сразу же отозвался гость.

Быстрый переход