Поскольку мисс Варрен является хозяйкой моего дома, ее предупреждения должны быть законом. Но я думаю, что на одну ночь она немного отойдет от установленных ею правил. Ты слышишь, Бланш?
— Да, Себастьян, — тихо ответила мисс Варрен.
Она поднялась наверх, а профессор вернулся в кабинет. Элен вспомнила, что еще не пила кофе, и хотела пройти в свою комнату, но вдруг услышала звонок. Она бросилась к входной двери и с трудом открыла ее. Доктор Перри проскользнул в щель и захлопнул дверь за собой. Не говоря ни слова, он закрыл все запоры и накинул цепочку на крюк.
И в поведении доктора, и даже в его молчании было что-то странное. Элен замерла в пугливом ожидании.
— Ну что? — слегка задыхаясь, спросила она. — Почему вы молчите?
— Скверная ночь, — сказал он, снимая промокшую куртку и мрачно глядя на Элен.
— Нет, нет, — настаивала она. — Скажите, вы узнали, почему умерла эта несчастная девушка?
— Да, — угрюмо ответил доктор. — Ее убили.
Глава XIII
УБИЙСТВО
Все семейство Варрен собралось в холле и внимательно слушало доктора Перри.
— Ее задушили, — сказал он.
— Когда? — спросил профессор.
— Пока трудно сказать. Будет известно примерно через час. Но я бы сказал, в пять или шесть вечера.
— Задушили, — повторила мисс Варрен. — Ведь это… это убийство совершено так же, как другие?
— Точно так же, — ответил доктор. — Только с большей жестокостью. Сервиден была сильная девушка, она боролась с убийцей, и это привело его в бешенство.
— Значит, — лицо мисс Варрен исказилось от страха, — если она была убита в саду капитана Бина, маньяк был довольно близок!
— Очень близко! — сказал доктор. — Убийство было совершено в роще.
Крик ужаса вырвался у мисс Варрен. Симона схватила за руку Стефана. Несмотря на то, что Элен была взволнована больше других, она заметила, как умело эта дама использует создавшуюся ситуацию. Ньютон, прищурившись, наблюдал за ней.
— Как вы установили, что убийство было совершено в роще? — спросил профессор.
— Она зажала в руках сосновые иголки, и одежда ее была порвана, словно ее протащили через изгородь… Конечно, очень трудно проследить за всеми импульсами маньяка, однако кажется явной нелепостью принимать такие ненужные предосторожности. Тело могло бы лежать несколько часов в роще, и его бы там никто не увидел.
— Неизвестно, — заметил профессор. — Можете быть уверены, что его поступок, кажущийся нам абсурдным, продиктован определенной навязчивой идеей.
Ньютон, разделявший неприязнь к его эксцентричному соседу, хмыкнул:
— Бин был счастлив, когда пришел домой и увидел на ступеньках труп.
— Он был немного не в себе, — холодно сказал доктор Перри. — Довольно сильный шок для человека в его возрасте. Вообще-то насильственная смерть — не очень забавная вещь, особенно для жертвы. Хочу, чтобы вы хорошенько поняли: вокруг вас бродит сумасшедший убийца. Он почувствовал вкус крови и, вероятнее всего, будет убивать еще и еще. И он очень близко.
— Неужели… неужели убийца попытается проникнуть в дом? — дрожащим голосом спросила мисс Варрен.
— Старайтесь не допустить этого. Думаю, вам не надо напоминать, чтобы вы закрыли двери и окна. Примите все меры предосторожности, даже если они покажутся вам чрезмерными.
— Я позаботилась об этом. С того времени, как была убита… гувернантка. |