Изменить размер шрифта - +

— Бесполезно. Этот дом вроде крепости. Можно звонить, пока не оборвешь звонок, и все без толку.

— Может быть, позвать полицию?

— Я уже думал об этом. Но не могу придумать предлога, чтобы высадить дверь. — Доктор Перри встал и взволнованно прошелся по комнате. — Меня беспокоит тень. Тень в ее комнате. Непохоже, чтобы это был женский силуэт.

— Но в доме есть и молодые люди, — заметил капитан.

— Нет, они все ушли. Из мужчин остался один профессор. Он спит, но можно предположить, что кварлонекс уже перестал действовать.

Капитан Бин что-то проворчал, набивая трубку свежим табаком.

— Я побывал во многих местах и видел очень неприятные вещи. Но тело девушки в моем собственном саду вывело меня из равновесия. С того момента, как я его увидел, я думаю о разных вещах…

Капитан попросил доктора повторить свой рассказ, потом решительно встал и надел резиновые сапоги.

— Куда вы идете? — спросил доктор Перри.

— В бар. Звонить в полицию.

— Зачем?

— О некоторых вещах нельзя просто рассказывать. Их надо доказать, имея неопровержимые улики… Но у меня всегда возникают подозрения, когда крысы бегут с корабля…

— Черт возьми! Бросьте свои намеки, капитан. Скажите прямо, что вы имеете в виду.

Капитан покачал головой.

— Лопату не назовешь лопатой, пока не убедишься точно, что это не вилка. Я вам одно скажу: я не оставил бы свою дочь сегодня в этом доме даже за миллион фунтов.

 

Глава XXVII

«БЕСПЕЧНОСТЬ — ХУДШИЙ ИЗ ГРЕХОВ»

 

Сестра Баркер огляделась, стараясь различить маленькую фигурку среди хаоса кушеток и стульев.

Чувствуя, что сонливость окончательно покинула ее, она вышла в холл и крикнула:

— Мисс Кейпел!

Никто ей не ответил. Она сердито нахмурилась, и в глазах ее появился зеленый огонек ревности.

«Девчонка впустила его. Ну что же, это не мое дело».

С кривой усмешкой она поднялась в Синюю Комнату. Леди Варрен привстала на постели и позвала:

— Девочка!

— Разве так обращаются к сиделке? — с упреком ответила сестра Баркер.

— А вы уходите! — Леди Варрен с трудом села. — Мне нужна девушка.

— Закройте глаза и спите. Уже поздно.

Леди Варрен уставилась круглыми, как у совы, глазами на сестру Баркер.

— Почему так тихо? — спросила она. — Куда все ушли?

— Все спят.

— Скажите профессору, что я хочу его видеть.

Не имея ни малейшего желания объяснять леди Варрен, что случилось с профессором, сестра прошла в его спальню.

Профессор спал, лицо казалось неестественно бледным, словно слепленным из желтого воска, застывшее тело еще больше напоминало восковую фигуру.

— Ну что, придет профессор? — спросила леди Варрен, как только сестра Баркер вернулась в Синюю Комнату.

— Нет, он крепко спит.

Леди Варрен наблюдала, как сиделка прошла через комнату и заперла дверь на площадку.

— Почему вы это сделали? — спросила она.

— Я всегда закрываю свою дверь в чужом доме, — ответила сиделка.

— А я всегда держала свою дверь открытой, чтобы быстрее удрать, если нужно.

— Ну ладно, не хочу больше ничего слышать, — прервала ее сестра Баркер, сбрасывая туфли. — Я ложусь спать.

Она легла на узкую кровать, с завистью думая об Элен и ее любовнике. Интересно, где они и что делают…

В эту минуту доктор Перри страдал в одиночку, а Элен с мерцающей свечой в руке пробиралась пыльными проходами в царстве мышей, пауков и пляшущих теней.

Быстрый переход