|
— Боюсь, нет, мисс Гудвин. Суды Лидвилла завалены исками. Могут пройти годы, прежде чем мы добьемся каких-нибудь результатов.
— Но я не могу ждать так долго. В конце концов, у меня просто не хватит денег, чтобы все это время платить вам.
— Вовсе нет никакой необходимости платить мне прямо с этого момента, — успокоил Виолетту адвокат, при этом он так мило улыбнулся, что ее сердце учащенно забилось. — Вы можете подождать, пока у меня появится что-либо более определенное в отношении вашего дела.
Виолетта старалась ничем не выдать своего отчаяния, хотя ей было так необходимо это наследство. Она хотела вернуться в Массачусетс и как можно скорее. Брат ее отца уехал оттуда, убегая от войны, потом странствовал по Западу, перебираясь из одного шахтерского города в другой. Вскоре после смерти отца дядя написал, что разбогател, и пригласил племянницу к себе. Так как у Виолетты не осталось больше родных, она продала все, что у нее было, и покинула Массачусетс.
Приехав в Денвер, Виолетта узнала от Харви Макки, что дядю убили во время драки на шахте. Еще большим ударом для нее стало известие о том, что оспаривается его право на владение участком.
Правда, мистер Макки считал, что суд признает за ней право на наследство, но предупредил, что это произойдет не скоро. Чтобы как-то поддержать себя, Виолетта устроилась в школу Вульфа для девочек. Вскоре она поняла, что Харви Макки, судя по всему, увлекся ею.
— Разве нельзя что-нибудь сделать для ускорения решения вопроса? — с надеждой спросила Виолетта. — Может быть, вам самому следует отправиться в Лидвилл?
— Поверьте, мисс Гудвин, нет никакой необходимости оставлять офис, — возразил Макки. — В Лид-вилле у меня есть коллеги. Здесь я могу сделать столько же, сколько и там. А возможно, и больше.
— Но вы же ничего не делаете! — в сердцах воскликнула Виолетта.
— Вы хотите сказать, что не видите каких-то значительных результатов? Но ведь мне удалось включить в список назначенных к слушанию дел и ваше дело.
— И когда же оно будет слушаться?
— Возможно, через год.
Виолетте хотелось закричать от отчаяния.
— Это вполне приемлемый срок, — продолжал доказывать Харви Макки. — Поверьте, многие дела гораздо дольше ждут своего часа. К тому же у вас есть работа в школе, пища и жилье. Вам не о чем беспокоиться.
— Я знаю, но…
— Кроме того, ситуация может измениться, — многозначительно проговорил адвокат.
— Каким же образом? — встрепенулась Виолетта.
— Возможно, вы решите выйти замуж. Вы очень красивая женщина и всегда так прекрасно одеты, — пояснил Макки, восхищенно глядя на Виолетту, облаченную в изумрудно-зеленое платье. — Поверьте, найдется немало мужчин, которые почтут за честь назвать вас своей женой.
При этих словах Виолетта совершенно неожиданно для себя подумала о Джефферсоне Рандоль-фе. Смутившись, она торопливо возразила:
— Я вовсе не собираюсь замуж. Получив деньги, я тотчас же вернусь в Массачусетс. Правда, есть кое-что еще, что мне очень хотелось бы сделать.
— Я надеялся, вы позволите мне посоветовать вам, куда лучше вложить деньги.
— Что говорить об этом, если я бедна, как новоанглийский квакер, — поднимаясь, пожала плечами Виолетта. — Я лучше пойду.
— Может быть, вы пообедаете со мной? Я объясню вам, что собираюсь предпринять.
Признаться, Виолетте нравился Харви Макки, ей было хорошо с ним. После того, как она целую неделю провела взаперти с маленькими девочками, которые думали только о себе, было приятно осознавать, что кто-то старается и ей доставить удовольствие. |