Я не стал ему ничего объяснять, просто спросил, можем ли мы встретиться в зале с колоколами.
— Прямо сейчас? — воскликнул он. — Вы в своем уме, капитан? Не понимаете, что происходит? У нас тут…
— После того как закончатся выступления, будет небольшой перерыв, — перебил я. — Беседа не займет много времени.
— Хотя бы скажите, о чем вообще идет речь?
Грейс уже вернулась, и они с Руди стояли рядом, подслушивая наш разговор. Она произнесла одними губами:
— Выкладывай козырь, Джо.
Я так и сделал.
— Да, сэр. Мы представляем Отдел военной науки.
Я дал ему время переварить информацию. Это настоящая бомба, и он, независимо от того, виновен или нет, должен как-то среагировать.
— Господи Иисусе, — пробормотал Ли. Последовала еще одна пауза. — Хорошо, дайте мне несколько минут. Я на другой стороне Индепенденс-молл, в коммуникационном центре, сейчас найду кого-нибудь, кто меня подменит. — Он отсоединился.
Я повернулся к Руди.
— Ну? По-твоему, он говорил как человек, который напуган?
— Скорее как человек, который торопится.
Грейс кивнула.
— Надо признаться, наш приезд сюда — чертовски глупая затея.
— Невозможно застать кого-то врасплох, если дать ему время подготовиться, — возразил Руди.
Она пожала плечами. Я вздохнул и повернулся к своим ребятам. Олли, с момента нашего разговора с Линденом Брайерли, посматривал на меня с откровенной враждебностью. Поймав его холодный, со снайперским прищуром взгляд, я ответил ему тем же. Скип заметил нашу безмолвную пикировку, нахмурился и отошел от Брауна подальше, будто боялся оказаться на чьем-то пути. Эти маневры не остались без внимания Старшего, Банни и Гаса, однако никто ничего не сказал.
Дверь отворилась, и вошел крупный мужчина в стандартном темно-синем костюме с красным галстуком службы безопасности. Настоящий великан, с широченными плечами, пламенеющими рыжими волосами и ирландским курносым носом, он мог дать фору Банни.
— Кто вы? — резко спросил Дитрих, делая шаг, чтобы преградить ему путь.
— Агент особого назначения Майкл О’Брайан, — с удивлением ответил вошедший, протягивая нам свое удостоверение. В другой руке он сжимал металлический футляр. — Мне поручено тщательно обследовать помещение, прежде чем команда первой леди пройдет сюда для выступления.
Гас взял его удостоверение и набрал номер, рассматривая металлическую коробочку. В ней были стандартный набор электронных сканеров и азотные определители, которые покажут, не начинил ли кто помещение жучками или бомбами. Дитрих одобрительно кивнул и отдал документ владельцу.
Затем закрыл свой телефон и отсалютовал:
— Ладно, О’Брайан, зал в вашем распоряжении.
Глава 100
Голь. Перед бункером.
4 июля
«Ровер» стоял под пальмовыми деревьями в сотне ярдов от палатки, где скрывался вход в бункер Амиры.
— Что теперь, сэр? — спросил водитель. — Ваш человек встретит вас здесь?
— Некоторым образом, — произнес Голь. — Тойз? Ты не будешь так любезен?
Не говоря ни слова, тот вынул пистолет и выстрелил афганцу в затылок. Он упал грудью на руль, и стекло забрызгало яркой кровью.
— Извини, старина, — рассеянно пробормотал Голь.
Тойз с каменным лицом перезарядил оружие. Пули не должны закончиться в самый неподходящий момент. Он взглянул на часы.
— Отряд Зеллера будет только через двадцать минут. Где ты хочешь его ждать? Мне не нравится торчать тут без всякого прикрытия. |